Fr. 220.00

Art of Translation in Seamus Heaneys Poetry - Toward Heaven

Anglais · Livre Relié

Expédition généralement dans un délai de 1 à 3 semaines (ne peut pas être livré de suite)

Description

En savoir plus

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry is a critical study of the poet's later work. While exploring his practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit. To the work of this philosophical poet, who would be both "earthed and heady" this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and three later collections: Seeing Things, Electric Light and Human Chain. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney's life when he acknowledges the "need and chance to re-envisage" his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil's golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry. In Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he concentrates not on the hero of the Aeneid but on Virgil's earlier efforts in pastoral, a mode of writing that Heaney takes as a model for his own time and place of "devastated order." Heaney returns to the Aeneid in Human Chain, but this time around he gives all his attention to the scene of the human souls in Elysium seeking rebirth and turns it into an image for the need and chance of pronouncing "a final Yes" to our world and our place in it.

Table des matières

Chapter One
Good Going and Coming Back: the Uses of Translation

Chapter Two
A Book of Changes

Chapter Three
Numbering Marvels

Chapter Four
Understanding Heaney's Turn To Pastoral

Chapter Five
Earthed and Airy

A propos de l'auteur










Edward T. Duffy is Associate Professor (Emeritus) at Marquette University. He is the author of three books: Rousseau in England: The Context for Shelley's Critique of the Enlightenment; The Constitution of Shelley's Poetry; and Secular Mysteries: Stanley Cavell and English Romanticism.


Résumé

The Art of Translation in Seamus Heaney’s Poetry is a critical study of the later work of Seamus Heaney.

Commentaires des clients

Aucune analyse n'a été rédigée sur cet article pour le moment. Sois le premier à donner ton avis et aide les autres utilisateurs à prendre leur décision d'achat.

Écris un commentaire

Super ou nul ? Donne ton propre avis.

Pour les messages à CeDe.ch, veuillez utiliser le formulaire de contact.

Il faut impérativement remplir les champs de saisie marqués d'une *.

En soumettant ce formulaire, tu acceptes notre déclaration de protection des données.