épuisé

(Mis)translation and (Mis)interpretation: Polish Literature in the Context of Cross-Cultural Communication

Anglais · Livre de poche

Description

En savoir plus

The book (Mis)translation and (Mis)interpretation: Polish Literature in the Context of Cross-Cultural Communication is devoted to various aspects of the presence of Polish literature and culture in cross-cultural and international contexts. The chapters discuss the problems of the translation (and mistranslation), as well as the interpretation (and misinterpretation) of literary texts, cultural facts and even social interactions. Even though no specific literary or cultural theory is explicitly discussed in the book, each of the central issues raised in particular chapters implicitly refers to a significant theoretical problem. The first section of the book is devoted to five examples of English translations of Polish poetry and Polish translations of English poetry. The second section of the book is titled Polish Culture in European and American Contexts. The first three chapters discuss the issue of «hate speech» and cultural misunderstandings in the context of Reformation polemics, and the problem of pattern poetry. The next five chapters deal with various issues of cross-cultural communication between Poland and America. All case studies discussed in the book exemplify one general problem: how to communicate effectively despite linguistic, cultural and religious differences and how to understand and translate the cultural heritage of the past to contemporary readers.

Table des matières

Contents: Polish Literature - Translation - Communication - Reformation - Counter-Reformation.

Commentaire

«Wilczek's approach, even in his more polemical essays, is refereshingly open-minded, dialogic and well worth reading.» (David A. Goldfarb, Slavic and East European Journal)
«The final impression one gets of this book is that it is the work of a talented and astute author, capable of excellent and insightful close textual scholarship, but who needs to be stretched in terms of the disciplinary breadth with which he treats his subject matter.» (John Kearns, The Translator)

Détails du produit

Auteurs Piotr Wilczek
Edition Peter Lang
 
Langues Anglais
Format d'édition Livre de poche
Sortie 01.01.2005
 
EAN 9783631546284
ISBN 978-3-631-54628-4
Pages 164
Dimensions 148 mm x 9 mm x 210 mm
Poids 240 g
Thèmes Literary and Cultural Theory
Literary and Cultural Theory
Catégorie Sciences humaines, art, musique > Linguistique et littérature > Linguistique et littérature slaves

Commentaires des clients

Aucune analyse n'a été rédigée sur cet article pour le moment. Sois le premier à donner ton avis et aide les autres utilisateurs à prendre leur décision d'achat.

Écris un commentaire

Super ou nul ? Donne ton propre avis.

Pour les messages à CeDe.ch, veuillez utiliser le formulaire de contact.

Il faut impérativement remplir les champs de saisie marqués d'une *.

En soumettant ce formulaire, tu acceptes notre déclaration de protection des données.