En savoir plus
Der Fänger im Roggen - J.D. Salingers Kultklassiker über das Erwachsenwerden und die Suche nach dem Sinn des Lebens.
Holden Caulfield, die unvergessliche Hauptfigur des Romans, ist zu einer Ikone der amerikanischen Literatur geworden. Der sechzehnjährige Schüler irrt durch die Straßen von New York, geplagt von Traurigkeit, Verwirrung und den Schwierigkeiten des Erwachsenwerdens. Generationen von Lesern haben sich in Holdens Hoffnungen, Träumen und Ängsten wiedererkannt.
In einem einzigartigen und fesselnden Stil erzählt Salinger die Geschichte eines jungen Mannes auf der Schwelle zum Erwachsensein. Mal frech und witzig, mal traurig und provozierend, immer aber ehrlich und direkt, hat Der Fänger im Roggen seit seinem Erscheinen nichts von seiner Aktualität und Aussagekraft verloren.
Die kongeniale Neuübersetzung von Eike Schönfeld lässt die stilistischen Qualitäten des Romans in neuem Glanz erstrahlen und offenbart die raffinierte Sprache und emotionale Tiefe dieses zeitlosen Meisterwerks.
A propos de l'auteur
Jerome D. Salinger wurde 1919 in New York geboren. Seit 1941 veröffentlichte er diverse Kurzgeschichten, 1951 folgten der weltbekannte "Fänger im Roggen" und bis 1963 drei weitere Romane. 2010 verstarb Jerome D. Salinger.
Eike Schönfeld, geb. 1949, übersetzt aus dem Englischen, u. a. Werke von Martin Amis, Nicholson Baker, Saul Bellow, Jeffrey Eugenedis, Henry Fielding, Jonathan Franzen, J.D.Salinger. Er erhielt den Hamburger Förderpreis für literarische Übersetzung und den Ledig-Rowohlt-Übersetzerpreis. Im Jahr 2014 wurde ihm der Internationale Hermann-Hesse-Preis für seine Übersetzungen des Werkes von Nicholson Baker verliehen.
Résumé
Der Fänger im Roggen
- J.D. Salingers Kultklassiker über das Erwachsenwerden und die Suche nach dem Sinn des Lebens.
Holden Caulfield, die unvergessliche Hauptfigur des Romans, ist zu einer Ikone der amerikanischen Literatur geworden. Der sechzehnjährige Schüler irrt durch die Straßen von New York, geplagt von Traurigkeit, Verwirrung und den Schwierigkeiten des Erwachsenwerdens. Generationen von Lesern haben sich in Holdens Hoffnungen, Träumen und Ängsten wiedererkannt.
In einem einzigartigen und fesselnden Stil erzählt Salinger die Geschichte eines jungen Mannes auf der Schwelle zum Erwachsensein. Mal frech und witzig, mal traurig und provozierend, immer aber ehrlich und direkt, hat
Der Fänger im Roggen
seit seinem Erscheinen nichts von seiner Aktualität und Aussagekraft verloren.
Die kongeniale Neuübersetzung von Eike Schönfeld lässt die stilistischen Qualitäten des Romans in neuem Glanz erstrahlen und offenbart die raffinierte Sprache und emotionale Tiefe dieses zeitlosen Meisterwerks.
Texte suppl.
»Der Gewinn des neuen deutschen Fänger im Roggen ist Eike Schönfelds durchdachte und couragierte Übersetzung, die für diesen Roman ein zweites Leben bedeuten wird.«
Commentaire
»Mit der Neuübersetzung erlebt man, um wie viel mehr das Deutsche selbst heute imstande ist, eine ebenso lebenssatte wie kunstvolle Alltagsrede darzustellen.« Burkhard Spinnen Süddeutsche Zeitung