Fr. 56.90

Readaptation Narratives in 'Sojourner Literature' - The Dis- and Re-Orientation of Returning Home

Englisch · Fester Einband

Versand in der Regel in 6 bis 7 Wochen

Beschreibung

Mehr lesen

This Palgrave Pivot makes a case for sojourner literature , a new literary genre within transnational literature, parallel to immigrant literature , and its subgenre readaptation narratives . Sojourners are a privileged group of migrants who travel freely and by choice, and yet they struggle with the experience of returning home. Through contextualization, readaptation narratives open psychological concepts like grief, ambiguous loss, identity shifts, and coping styles, while the psychology deepens the reading of the narrative form and its exposition of in-betweenness. 
The novels explored are A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers, Americanah, Dear Pakistan, The Reluctant Fundamentalist, and two Icelandic novels that have not been translated into English, Að heiman [Away from Home] and Mávahlátur [Seagulls Laughter]. The analysis reveals two new metaphors that help ground the meaning of dis-/re-orientation in the context of readaptation and suggests that the existing readaptation framework requires expansion to better deal with the complexity of the phenomenon.

Inhaltsverzeichnis

Chapter 1: Introduction.- Chapter 2: Disorientation.- Chapter 3: Reorientation.- Chapter 4: Conclusion.- Chapter 05: Translation Note.

Über den Autor / die Autorin

Karítas Hrundar Pálsdóttir is Visiting Research Fellow at the University of East Anglia, UK. She was the first Icelander to complete a PhD in Creative Writing upon passing her viva from the University of East Anglia in November 2023. Her previous books include three flash fiction collections, Arstidir (2020), Dagatal (2022) and Vikuspa (2025). She has also published materials to support second-language acquisition for people studying Icelandic. 

Zusammenfassung

This Palgrave Pivot makes a case for ‘sojourner literature’, a new literary genre within transnational literature, parallel to ‘immigrant literature’, and its subgenre ‘readaptation narratives’. Sojourners are a privileged group of migrants who travel freely and by choice, and yet they struggle with the experience of returning home. Through contextualization, readaptation narratives open psychological concepts like grief, ambiguous loss, identity shifts, and coping styles, while the psychology deepens the reading of the narrative form and its exposition of in-betweenness. 
The novels explored are A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers, Americanah, Dear Pakistan, The Reluctant Fundamentalist, and two Icelandic novels that have not been translated into English, Að heiman [Away from Home] and Mávahlátur [Seagulls Laughter]. The analysis reveals two new metaphors that help ground the meaning of dis-/re-orientation in the context of readaptation and suggests that the existing readaptation framework requires expansion to better deal with the complexity of the phenomenon.

Kundenrezensionen

Zu diesem Artikel wurden noch keine Rezensionen verfasst. Schreibe die erste Bewertung und sei anderen Benutzern bei der Kaufentscheidung behilflich.

Schreibe eine Rezension

Top oder Flop? Schreibe deine eigene Rezension.

Für Mitteilungen an CeDe.ch kannst du das Kontaktformular benutzen.

Die mit * markierten Eingabefelder müssen zwingend ausgefüllt werden.

Mit dem Absenden dieses Formulars erklärst du dich mit unseren Datenschutzbestimmungen einverstanden.