Fr. 66.00

Dream of the Red Chamber - Literary and Translation Perspectives

Englisch · Taschenbuch

Versand in der Regel in 3 bis 5 Wochen

Beschreibung

Mehr lesen










This edited volume contains an excellent collection of contributions and presents various informative topics under the central theme: literary and translation approaches to China's greatest classical novel Hongloumeng.

Inhaltsverzeichnis

1 Beyond the Gender Binary: An Analysis of the Representation of Androgyny in Wang Xifeng 2 Aestheticizing Masculinity in Hongloumeng: Clothing, Dress, and Decoration 3 The Red Chamber Dreams as an Intra- and Interculturally Integrative Masterpiece of World Literature with Unique Characteristics 4 A New Study on the "Second Master": The Generational Inheritance in Dream of the Red Chamber 5 The Characterization of Jia Zheng in the Father-Son Relationship in Hongloumeng 6 Subjectivity and Intersubjectivity in Hongloumeng 7 Revisiting the Anthologization of Hongloumeng in the Anglo-American Context during the 1960s 8 Power Play in Translation Production: The Exploration of Agents Involved in The Story of the Stone 9 Reconstructing the Translator’s Identity: A Paratextual Study of A Dream of Red Mansions and The Story of the Stone, Two English Translations of Hongloumeng 10 A Study of Lin Yutang’s Edited Translation of Hongloumeng and His Explicitation Strategies 11 Telling Versus Showing in Two English Translations of Hongloumeng 12 Hedges and Boosters as Indicators of Translation Style: With Reference to Fictional Dialogues in Hongloumeng Translations 13 Characterization in Two English Versions of Hongloumeng: A Corpus-Based Approach 14 The Reception of the English Translations of Hongloumeng: Insights from Topic Modeling

Über den Autor / die Autorin

Riccardo Moratto is Professor at the Graduate Institute of Interpretation and Translation, Shanghai International Studies University, China.
Kanglong Liu is Assistant Professor in the Department of Chinese and Bilingual Studies, The Hong Kong Polytechnic University, China.
Di-kai Chao is a PhD Candidate in the Department of Global, Cultural and Language Studies at the University of Canterbury, New Zealand.

Zusammenfassung

This edited volume contains an excellent collection of contributions and presents various informative topics under the central theme: literary and translation approaches to China’s greatest classical novel Hongloumeng.

Produktdetails

Mitarbeit Di-kai Chao (Herausgeber), Kanglong Liu (Herausgeber), Riccardo Moratto (Herausgeber)
Verlag Taylor and Francis
 
Sprache Englisch
Produktform Taschenbuch
Erschienen 26.08.2024
 
EAN 9781032284316
ISBN 978-1-032-28431-6
Seiten 246
Gewicht 453 g
Illustration schwarz-weiss Illustrationen, Zeichnungen, schwarz-weiss, Tabellen, schwarz-weiss
Serie Interdisciplinary and Transcultural Approaches to Chinese Literature
Themen Belletristik > Lyrik, Dramatik
Geisteswissenschaften, Kunst, Musik > Sprach- und Literaturwissenschaft > Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft

China, LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting, LITERARY CRITICISM / Asian / Chinese, Translation & interpretation, Literature: history & criticism, Literature: history and criticism, Translation and interpretation

Kundenrezensionen

Zu diesem Artikel wurden noch keine Rezensionen verfasst. Schreibe die erste Bewertung und sei anderen Benutzern bei der Kaufentscheidung behilflich.

Schreibe eine Rezension

Top oder Flop? Schreibe deine eigene Rezension.

Für Mitteilungen an CeDe.ch kannst du das Kontaktformular benutzen.

Die mit * markierten Eingabefelder müssen zwingend ausgefüllt werden.

Mit dem Absenden dieses Formulars erklärst du dich mit unseren Datenschutzbestimmungen einverstanden.