Fr. 226.00

Translating Memories of Violent Pasts - Memory Studies and Translation Studies in Dialogue

Englisch · Fester Einband

Versand in der Regel in 1 bis 3 Wochen (kurzfristig nicht lieferbar)

Beschreibung

Mehr lesen

This collection brings together work from Memory Studies and Translation Studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres.
The book explores the potential of a research agenda that links narrower definitions of translation with broader notions of transfer, transmission, and relocation across temporal and cultural borders, investigating the nuanced theoretical and conceptual dimensions at the intersection of memory and translation. The volume explores memories of violent pasts - legacies of war, genocide, dictatorship, and exile across different genres and media, including testimony, autobiography, novels, and graphic novels. The collection engages in central questions at the interface of Memory Studies and Translation Studies, including whether traumatic historical experiences that resist representation can be translated, what happens when texts that negotiate such memories are translated into other languages and cultures, and what role translation strategies, translators, and agents of translations play in memory across borders.
The volume will be of particular interest to students and scholars in Translation Studies, Memory Studies, and Comparative Literature.

Inhaltsverzeichnis

Acknowledgements


Introduction: Translating Memories of Violent Pasts
Claudia Jünke and Désirée Schyns



  1. Thoughts on Translation and Memory

  2. Susan Bassnett



  3. Mnemonic Translation and the Politics of Visibility

  4. Lucy Bond



  5. 'As if carved in stone': Primo Levi and the (In)Stability of Memory in Translation

  6. Mary Wardle



  7. From 'Living on' to 'Still Alive' and 'Lost on the Way': Exile, Memory, and Intersectionality as a Translation 'of One's Own' in Ruth Klüger's Autobiographical Texts

  8. Marie-Pierre Harder



  9. Modiano's Dark Light of Remembrance in Translation: Paratextual Mediation of La place de l'étoile in German, Dutch, and English

  10. Désirée Schyns



  11. The Editorial Framing of Polish and Spanish Translations of Jorge Semprún's Novel Le mort qu'il faut and the Contexts of their Reception

  12. Malgorzata Gaszynska-Magiera



  13. Robert Schopflocher's Self-Translation in Argentinian Exile: Reflections on German-Jewish Cultural Memory and Collective Identity

  14. Philippe Humblé and Arvi Sepp



  15. Translatio inferni: Roberto Bolaño's Memory of the Nazis in America

  16. Nora Zapf



  17. Translating Genocide? The Case of the Witness Esther Mujawayo

  18. Vera Elisabeth Gerling



  19. Translating Wounds in the Contemporary Memoir - The Genocide in Rwanda and its Aftermath in Clemantine Wamariya's The Girl Who Smiled Beads (2018)

  20. Katarzyna Macedulska



  21. Translation, Trauma, and Memory in Petit pays (Gaël Faye)

  22. Anneleen Spiessens



  23. Collaborative Translation and the Remediation of Intergenerational Memory in Leila Abdelrazaq's Baddawi

  24. Tamara Barakat



  25. The Graphic Memoir in a Translational Perspective: Childhood Memories of War in Zeina Abirached's Mourir partir revenir: Le jeu des hirondelles (2007) and Je me souviens Beyrouth (2008)

  26. Claudia Jünke



  27. Bridging Communities Affected by Past Conflict: Translation and the Processes of Memory

Cecilia Rossi


List of Contributors

Zusammenfassung

This collection brings together work from memory studies and translation studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres.

Bericht

Memory travels in translation. Translation is an act of memory. Translating Memories of Violent Pasts stages a rich conversation between experts from memory studies and translation studies. Their essays not only throw light on where two vibrant research fields meet, but also demonstrate compellingly the stakes of memory translation in our age of violence and trauma. An enlightening read!
Astrid Erll, Goethe University Frankfurt

Kundenrezensionen

Zu diesem Artikel wurden noch keine Rezensionen verfasst. Schreibe die erste Bewertung und sei anderen Benutzern bei der Kaufentscheidung behilflich.

Schreibe eine Rezension

Top oder Flop? Schreibe deine eigene Rezension.

Für Mitteilungen an CeDe.ch kannst du das Kontaktformular benutzen.

Die mit * markierten Eingabefelder müssen zwingend ausgefüllt werden.

Mit dem Absenden dieses Formulars erklärst du dich mit unseren Datenschutzbestimmungen einverstanden.