Mehr lesen
Zusatztext “A writer of uncommon sensitivity and restraint.”— Wall Street Journal “Lahiri breathers unpredictable life into the page, and the reader finished each story reseduced, wishing he could spend a whole novel with its characters.”— The New York Times Book Review “Lahiri's touch is delicate yet assured, leaving no room for flubbed notes or forced epiphanies.”— The Los Angeles Times “A writer of uncommon elegance and poise.”— New York times “Dazzling writing, an easy-to-carry paperback format and a budget-respecting price tag of $12: Jhumpa Lahiri's Interpreter of Maladies possesses these three qualities, making it my book of choice this summer every time someone asks for a recommendation...Simply put, Lahiri displays a remarkable maturity and ability to imagine other lives...[E]ach story offers something special. Jhumpa Lahiri's Interpreter of Maladies will reward readers.”— USA Today “[S]torytelling of surpassing kindness and skill.”— The San Francisco Chronicle “Jhumpa Lahiri is the kind of writer who makes you want to grab the next person you see and say, ‘Read this!’”—Amy Tan Informationen zum Autor JHUMPA LAHIRI, a bilingual writer and translator, is the Millicent C. McIntosh Professor of English and Director of Creative Writing at Barnard College, Columbia University. She received the Pulitzer Prize in 2000 for Interpreter of Maladies and is also the author of T he Namesake, Unaccustomed Earth, The Lowland. Since 2015, Lahiri has been writing fiction, essays, and poetry in Italian: In Altre Parole ( In Other Words ), Il Vestito dei libri ( The Clothing of Books ), Dove mi trovo (self-translated as Whereabouts ), Il quaderno di Nerina , and Racconti romani ( Roman Stories ). She received the National Humanities Medal from President Barack Obama in 2014, and in 2019 was named Commendatore of the Italian Republic by President Sergio Mattarella. Her most recent book in English, Translating Myself and Others, was a finalist for the PEN/Diamonstein-Spielvogel Award for the Art of the Essay. Klappentext INTERNATIONAL BESTSELLER - WINNER OF THE PULITZER PRIZE - PEN/HEMINGWAY AWARD WINNER. With a new foreword by Domenico Starnone, this stunning debut collection flawlessly charts the emotional journeys of characters seeking love beyond the barriers of nations and generations.With accomplished precision and gentle eloquence, Jhumpa Lahiri traces the crosscurrents set in motion when immigrants, expatriates, and their children arrive, quite literally, at a cultural divide. A blackout forces a young Indian American couple to make confessions that unravel their tattered domestic peace. An Indian American girl recognizes her cultural identity during a Halloween celebration while the Pakastani civil war rages on television in the background. A latchkey kid with a single working mother finds affinity with a woman from Calcutta. In the title story, an interpreter guides an American family through the India of their ancestors and hears an astonishing confession.Imbued with the sensual details of Indian culture, these stories speak with passion and wisdom to everyone who has ever felt like a foreigner. Like the interpreter of the title story, Lahiri translates between the strict traditions of her ancestors and a baffling new world. Zusammenfassung INTERNATIONAL BESTSELLER • WINNER OF THE PULITZER PRIZE • PEN/HEMINGWAY AWARD WINNER. With a new foreword by Domenico Starnone, this stunning debut collection flawlessly charts the emotional journeys of characters seeking love beyond the barriers of nations and generations. With accomplished precision and gentle eloquence, Jhumpa Lahiri traces the crosscurrents set in motion when immigrants, expatriates, and their children arrive, quite literally, at a...