Fr. 25.90

Faust, Part One - A New Translation with Illustrations

Englisch · Taschenbuch

Versand in der Regel in 3 bis 5 Wochen

Beschreibung

Mehr lesen










This luminous, timely new translation by renowned co-translators Zsuzsanna Ozsváth and Frederick Turner, accompanied by original illustrations, brings Goethe¿s timeless classic to greater heights than ever before in the English language.

Über den Autor / die Autorin

Zsuzsanna Ozsváth is the Leah and Paul Lewis Chair of Holocaust Studies at the University of Texas at Dallas and Director of the Holocaust Studies Program. Ozsváth received her PhD from the University of Texas at Austin, and her research focuses on aesthetics and ethics in German, Hungarian, and French literature. In 1992, she received the Milan Fust Prize, Hungary’s most prestigious literary prize, with her co-translator, Frederick Turner, for Foamy Sky: The Major Poems of Miklos Radnoti (Princeton University Press, 1992).

Frederick Turner is Founders Professor of Arts and Humanities at the University of Texas at Dallas. Turner received his B.Litt, a PhD-level terminal degree, from Oxford University, and his research considers poetry, aesthetics, and Shakespeare. He received the prestigious Milan Fust Prize with co-translator Zsuzsanna Ozsváth for Foamy Sky: The Major Poems of Miklos Radnoti (Princeton University Press) in 1992.

Zusammenfassung

This luminous, timely new translation by renowned co-translators Zsuzsanna Ozsváth and Frederick Turner, accompanied by original illustrations, brings Goethe’s timeless classic to greater heights than ever before in the English language.

Vorwort

  • Select events planned with translators (based in Texas) -Partnership with Goethe Institut in Dallas and nationwide
  • Serial rights targeting The Paris Review, The White Review, Guernica, Asymptote, Words Without Borders, World Literature Today, and others
  • Print publicity targeting prominent literary journals and newspaper book sections
  • Promotion at ABA Winter Institute, the American Literary Translators Association Conference, ALA
  • Review copies will be sent targeting all major print and digital literary media outlets; additional review copies available upon request
  • Promotion on the publisher’s website (deepvellum.org), twitter feed (@deepvellum), and Facebook page (/deepvellum); promotion in the publisher’s e-newsletter

    Zusatztext

    "Ozváth and Turner’s translation gives modern readers a glimpse of what Goethe’s contemporary audience must have felt upon first reading the work. The verse form rhythmically draws us along, singing to us an ancient ballad, while the characters stir our hearts with full-fledged emotions we can recognize in our everyday lives." ––The Arkansas International

  • Produktdetails

    Autoren Johann Wolfgang van Goethe
    Mitarbeit Zsuzsanna Ozsvath (Übersetzung), Zsuzsanna Ozsváth (Übersetzung), Zsuzsanna Ozsvth (Übersetzung), Frederick Turner (Übersetzung)
    Verlag Ingram Publishers Services
     
    Sprache Englisch
    Produktform Taschenbuch
    Erschienen 19.01.2021
     
    EAN 9781646050239
    ISBN 978-1-64605-023-9
    Abmessung 127 mm x 203 mm x 15 mm
    Gewicht 292 g
    Illustration No
    Themen Belletristik > Lyrik, Dramatik
    Geisteswissenschaften, Kunst, Musik > Sprach- und Literaturwissenschaft > Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft

    Deutschland, DRAMA / General, Plays / Drama, DRAMA / European / German, Drama, Germany, Romanticism, Classic, Goethe

    Kundenrezensionen

    Zu diesem Artikel wurden noch keine Rezensionen verfasst. Schreibe die erste Bewertung und sei anderen Benutzern bei der Kaufentscheidung behilflich.

    Schreibe eine Rezension

    Top oder Flop? Schreibe deine eigene Rezension.

    Für Mitteilungen an CeDe.ch kannst du das Kontaktformular benutzen.

    Die mit * markierten Eingabefelder müssen zwingend ausgefüllt werden.

    Mit dem Absenden dieses Formulars erklärst du dich mit unseren Datenschutzbestimmungen einverstanden.