Fr. 14.50

Hä? Die schönsten unübersetzbaren Wörter der Welt - ... und andere Sprachkuriositäten

Deutsch · Taschenbuch

Versand in der Regel in 1 bis 3 Arbeitstagen

Beschreibung

Mehr lesen

Wussten Sie, dass es im Japanischen einen Begriff dafür gibt, ein Buch zu kaufen, es dann aber ungelesen im Regal stehenzulassen (»Tsonduko«)? Oder dass norwegische Jugendliche wegen der teuren Alkoholpreise eigentlich nur »helgefyll« sind, also wochenendbetrunken? Das Bestseller-Duo Christian Koch und Axel Krohn hat sich auf eine abenteuerliche Reise durch die menschliche Kommunikation gemacht und ist dabei auf kuriose Sprachpannen und verdrehte Übersetzungen, unübersetzbare Wörter und skurrile Sprichwörter gestoßen. Nicht selten waren sie kurz davor, sich ins Irrenhaus zu philosophieren (wofür es im Tschechischen das schöne Reflexivverb »umudrovat se« gibt). Herausgekommen ist ein kurioser Wegweiser durch den Sprachendschungel dieser Welt, der mal verblüffend, mal erhellend und vor allem das ist, wofür es in (fast) allen Sprachen der Welt ein Wort gibt: saukomisch!

Ausstattung: durchgehend 4-farbig illustriert

Über den Autor / die Autorin










Christian Koch und Axel Krohn sind auf den saftigen Wiesen Norddeutschlands groß geworden. Wenn sie nicht gerade ihren Tätigkeiten in der Werbebranche nachgehen, trifft man die beiden Kuriositätenjäger zumeist beim Durchforsten von Land und Netz auf der Suche nach den Absurditäten des Alltäglichen.

Zusammenfassung

Wussten Sie, dass es im Japanischen einen Begriff dafür gibt, ein Buch zu kaufen, es dann aber ungelesen im Regal stehenzulassen (»Tsonduko«)? Oder dass norwegische Jugendliche wegen der teuren Alkoholpreise eigentlich nur »helgefyll« sind, also wochenendbetrunken? Das Bestseller-Duo Christian Koch und Axel Krohn hat sich auf eine abenteuerliche Reise durch die menschliche Kommunikation gemacht und ist dabei auf kuriose Sprachpannen und verdrehte Übersetzungen, unübersetzbare Wörter und skurrile Sprichwörter gestoßen. Nicht selten waren sie kurz davor, sich ins Irrenhaus zu philosophieren (wofür es im Tschechischen das schöne Reflexivverb »umudrovat se« gibt). Herausgekommen ist ein kurioser Wegweiser durch den Sprachendschungel dieser Welt, der mal verblüffend, mal erhellend und vor allem das ist, wofür es in (fast) allen Sprachen der Welt ein Wort gibt: saukomisch!


Ausstattung: durchgehend 4-farbig illustriert

Zusatztext

»›Hä? – die schönsten unübersetzbaren Wörter der Welt‹ widmet sich unübersetzbaren Wörtern und skurrilen Sprichwörtern rund um den Globus.«

Bericht

»Ein kompaktes, lesenswertes und amüsantes Buch. Bitte mehr davon!«« kulturbuchtipps.de

Produktdetails

Autoren Christia Koch, Christian Koch, Axel Krohn
Verlag Goldmann
 
Sprache Deutsch
Produktform Taschenbuch
Erschienen 18.02.2019
 
EAN 9783442159734
ISBN 978-3-442-15973-4
Seiten 248
Abmessung 125 mm x 187 mm x 18 mm
Gewicht 402 g
Illustration durchgehend 4-farbig illustriert
Serien Goldmann Taschenbücher
Goldmann Taschenbücher
Themen Belletristik > Comic, Cartoon, Humor, Satire > Humor, Satire, Kabarett

Sprache, Humor, Geschenkbücher, Sprache und Sprachwissenschaft, Humor: Sammlungen und Anthologien, Lost in Translation, skurril, Witze und Rätsel, Bastian Sick, Sprache: Geschichte und Allgemeines

Kundenrezensionen

Zu diesem Artikel wurden noch keine Rezensionen verfasst. Schreibe die erste Bewertung und sei anderen Benutzern bei der Kaufentscheidung behilflich.

Schreibe eine Rezension

Top oder Flop? Schreibe deine eigene Rezension.

Für Mitteilungen an CeDe.ch kannst du das Kontaktformular benutzen.

Die mit * markierten Eingabefelder müssen zwingend ausgefüllt werden.

Mit dem Absenden dieses Formulars erklärst du dich mit unseren Datenschutzbestimmungen einverstanden.