Ulteriori informazioni
Nach dem Tod ihres Vaters verlässt Ronit ihr freies Leben in New York und kehrt zurück in die orthodoxe jüdische Gemeinde, aus der sie ausgebrochen ist. Allerdings hat sie nicht erwartet, dort auf Esti zu treffen, ihre erste Liebe. Ein zutiefst anrührender Roman über Rebellion, Gehorsam und die Vielfältigkeit der Liebe.
Ein flauer Samstagabend in New York. Ronit, erfolgreiche Investmentbankerin von Mitte dreißig, überlegt gerade, ob sie sich etwas zu essen bestellen soll, da klingelt das Telefon. Ihr Vater ist gestorben, Rav Krushka, der große Rabbi der orthodoxen jüdischen Gemeinde Hendon im Nordwesten Londons, aus deren kompromissloser Enge Ronit vor Jahren geflüchtet ist. Zögernd und widerwillig entschließt sie sich zur Reise nach London, zurück in eine Welt, an die sie in den letzten Jahren möglichst nur während ihrer Sitzungen bei Dr. Feingold gedacht hat. Gerüstet mit einem hochgeschlitzten Rock und ihrer unwiderstehlichen Bereitschaft zur Provokation, kehrt die verlorene Tochter heim - und ist versucht, sofort wieder die Flucht zu ergreifen, denn völlig unvorbereitet trifft sie auf ihre Jugendliebe Esti, die inzwischen den möglichen Nachfolger des Rabbi geheiratet hat. Wie diese Frauen, die einmal gemeinsam das Geheimnis der Liebe entdeckt und dann so entgegengesetzte Lebenswege gewählt haben, sich nun vor den Augen der strenggläubigen Gemeinde umkreisen, erzählt Naomi Alderman mit kluger Menschlichkeit. Sie gewährt Einblick in eine Welt, in der Üppigkeit und strenger Verzicht eine innige Verbindung eingehen. Das geschieht mit einer grandios humorvollen und zärtlichen Gelassenheit, die der Einsicht entspringt, dass Glück und Liebe - jenseits von Gehorsam und Ungehorsam - in sehr unterschiedlichen Formen existieren.
Info autore
Naomi Alderman ist Absolventin der Oxford University. Sie hat als Lektorin und Spieledesignerin gearbeitet, mehrere Jahre davon in New York. Heute lebt sie in der orthodoxen Gemeinde Hendon, in der sie aufgewachsen ist.
Christiane Buchner übersetzt englischsprachige Gegenwartsliteratur, u. a. Dara Horn, Gary Shteyngart, Naomi Alderman, und lehrt seit 2000 Literarische Übersetzung.
Miriam Mandelkow, 1963 in Amsterdam geboren, arbeitet als Lektorin und Übersetzerin. Sie lebt in Hamburg und in Arkadien, Griechenland.
Relazione
"Ein nahezu perfekter und mitreißender Debütroman!" (Times Literary Supplement)