Ulteriori informazioni
Auf der Basis eines multidimensionalen, offenen und fluiden Kulturbegriffs analysieren die Beiträge des vorliegenden Bandes eine repräsentative Auswahl deutschsprachiger Romane, die in den letzten Jahrzehnten entstanden sind und sich mit dem Themenkomplex der Transkulturalität und Hybridität auseinandersetzen. Es sind Romane, die sich durch kulturelle Grenzüberschreitung, Mobilität, Austausch und Durchlässigkeit charakterisieren und die das Potential haben, herrschende Dualismen und Demarkationen aufzubrechen.
A partir de un concepto de cultura multidimensional, abierto y fluido, las contribuciones del presente volumen analizan una selección representativa de novelas en lengua alemana aparecidas en las últimas décadas, que abordan el complejo temático de la transculturalidad y el hibridismo. Son novelas que plasman el cruce de fronteras culturales, la movilidad, el intercambio y la permeabilidad, y que tienen el potencial de deshacer los dualismos y demarcaciones imperantes.
Sommario
Autorenverzeichnis - Vorwort - Víctor-Manuel Borrero-Zapata: Adulterina et barbara: literatura translingüe en lengua alemana y memoria transnacional. Hacia una poética de la migración - Marisa Siguan: Hybridität und Fremdsein als Grundhaltung bei Terézia Mora: Fleckenverlauf und Alle Tage - Ana Giménez Calpe: Transnationale Erinnerung in Sacha Batthyanys Und was hat das mit mir zu tun? - Loreto Vilar: Auratische Begegnung. Yoko Tawadas Meridiane zu einer transkulturellen Lektüre von Paul Celans Lyrik - Dolors Sabaté Planes: Vulnerabilidad, subalternidad y memoria en Wie der Soldat das Grammofon repariert, de Sasa Stanisic - Manuel Aragón Ruiz-Roso: "Erzählen Sie uns etwas": oralidad, familia e identidad en Herkunft, de Sasa Stanisic, y Tauben fliegen auf, de Melinda Nadj Abonji - Olga Hinojosa Picón: Visibilizar lo invisible, invisibilizar lo evidente. Identidades híbridas en Außer sich, de Sasha Salzmann -Montserrat Bascoy Lamelas: Heimat und Identität in der transnationalen Literatur: Russland to go von Wlada Kolosowa und In einer Nacht, woanders von Katerina Poladjan - Manuel Maldonado-Alemán: Zeitwahrnehmung und transkulturelle Verflechtungen in der Prosa Olga Martynovas - Ingrid García-Wistädt: El fantasma de la integración: entre tragedia y comedia. Wladimir Kaminer y Ausgerechnet Deutschland. Geschichten unserer neuen Nachbarn - Juan Manuel Martín-Martín: Zwischenräumliche Identitäten in den Werken von Lena Gorelik und Margaryta Yakovenko - Roxana Nubert: Der rumäniendeutsche Schriftsteller Richard Wagner - transkulturelle Ansätze - Paula Garay-González: "Jedes Mal eine andere Frau". Alteridad y Fremdsein en la obra de Katja Fusek - Rosa Pérez Zancas: Abbas Khiders Roman Der Erinnerungsfälscher: Die (transkulturelle) Geschichte eines Deutschen - Manuel Montesinos Caperos: La transculturalidad en Auf der großen blauen Straße, de Galsan Tschinag - Francisca Roca Arañó: Dschinns de Fatma Aydemir. La vida de una familia emigrante entre varias culturas - David Alemany: Eine transdeutsche Jiddishkeit? Die Selbsterzählung von Deborah Feldman - Rolf G. Renner: "Gottgefällige Herrschaft". Zur Dialektik kolonialer Mission in Katharina Döblers Dein ist das Reich - Johanna Vollmeyer: Liebes- oder Kolonialgeschichte? - Philip Stadelmaiers Roman Queen July - Montserrat Díaz Dorado: Jacob beschließt zu lieben, de Catalin Dorian Florescu, en el contexto de su recepción nacional e internacional
Info autore
Manuel Maldonado-Alemán, Víctor-Manuel Borrero-Zapata und Olga Hinojosa Picón sind Professor:innen für deutsche Literatur an der Universität Sevilla. Zu ihren Forschungsgebieten gehören die Beziehungen zwischen Erinnerung, Identität und Transkulturalität in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur.
Manuel Maldonado-Alemán, Víctor-Manuel Borrero-Zapata y Olga Hinojosa Picón son profesores de Literatura Alemana en la Universidad de Sevilla. Sus investigaciones se ocupan de las relaciones entre memoria, identidad y transculturalidad en la literatura actual en lengua alemana.