Fr. 29.90

Ultima hora : lire, comprendre et traduire la presse en espagnol - GODET: Ultima hora

Francese · Tascabile

Spedizione di solito entro 1 a 2 settimane (il titolo viene stampato sull'ordine)

Descrizione

Ulteriori informazioni

La traduction d'articles de presse, à l'oral comme à l'écrit, est un
exercice incontournable pour tous les étudiants, ceux des classes
préparatoires comme ceux des instituts d'études politiques
ou des universités. Pour bien traduire un texte, il convient d'en
avoir parfaitement repéré au préalable les idées essentielles, le
plan et la tonalité. Il faut aussi identifier le registre de langue.
En effet, on ne traduit pas de la même façon un texte écrit dans
une langue littéraire ou au contraire familière. En somme, avant
de traduire un texte il faut en avoir fait une explication. D'autre
part, les articles de presse traitent de questions de société et de
civilisation qui intéressent au plus haut point tous les linguistes.
Et enfin, la pratique de la traduction contribue évidemment à renforcer
l'indispensable maîtrise de la langue étrangère.
Ce livre propose à ses lecteurs de s'entraîner à la lecture, l'analyse
et la traduction d'articles publiés dans la presse hispanophone.

Dettagli sul prodotto

Autori André Godet
Editore Ellipses
 
Lingue Francese
Formato Tascabile
Pubblicazione 09.03.2015
 
EAN 9782340003446
ISBN 978-2-340-00344-6
Pagine 285
Dimensioni 170 mm x 240 mm x 10 mm
Peso 468 g
Serie Optimum
Categoria Libri scolastici

Recensioni dei clienti

Per questo articolo non c'è ancora nessuna recensione. Scrivi la prima recensione e aiuta gli altri utenti a scegliere.

Scrivi una recensione

Top o flop? Scrivi la tua recensione.

Per i messaggi a CeDe.ch si prega di utilizzare il modulo di contatto.

I campi contrassegnati da * sono obbligatori.

Inviando questo modulo si accetta la nostra dichiarazione protezione dati.