Fr. 150.00

Contemporary Performance Translation - Challenges and Opportunities for the Global Stage

Inglese · Copertina rigida

Spedizione di solito entro 1 a 3 settimane (non disponibile a breve termine)

Descrizione

Ulteriori informazioni










Radically rethinking translation for the contemporary international stage, Jean Graham-Jones interrogates standard linguistic and cultural categories and proposes an overhaul of the translation process itself, incorporating dramaturgical logic and staging, actor training and performance styles, gesture and embodiment, and performance aesthetics and reception. She demonstrates how a theory of translationality - in which translations do not erase the original but rather stand in relation to it and to other texts and performances - encapsulates the collaborative process between contemporary translators and theatre artists. Presenting multiple experiential cases and drawing on Graham-Jones's own career as a translator, actor, director and scholar working in Argentina, the US, and the UK, this richly interdisciplinary work extends a traditional understanding of contemporary performance translation and its potential in theatrical practice.

Sommario










Introduction: translationality and the impossible necessity of contemporary performance translation; 1. Translationality in performance; 2. The over-translated, the under-translated, the untranslatable, and the limits of performance translation; 3. Translationality and the 'Atypical Actor' in performance; 4. Translationality and the decolonial gesture in performance; Conclusion: The Translator as Coyote-Scholar / Teacher / Artist, Translationally; Bibliography; Index.

Info autore

Jean Graham-Jones is Lucille Lortel Professor of Theatre at the City University of New York's Graduate Center. A theatre artist and scholar, she has translated into English some two dozen plays by Argentinian artists (in five edited collections) and published widely on Latin American (especially Argentinian) theatre and performance.

Riassunto

Rethinking translation for the contemporary international stage, Jean Graham-Jones argues for a radical new approach incorporating dramaturgical logic and staging, actor training and performance styles, gesture and embodiment, and aesthetics and reception, drawing upon her own extensive experience as translator, actor, director, and scholar.

Recensioni dei clienti

Per questo articolo non c'è ancora nessuna recensione. Scrivi la prima recensione e aiuta gli altri utenti a scegliere.

Scrivi una recensione

Top o flop? Scrivi la tua recensione.

Per i messaggi a CeDe.ch si prega di utilizzare il modulo di contatto.

I campi contrassegnati da * sono obbligatori.

Inviando questo modulo si accetta la nostra dichiarazione protezione dati.