Fr. 24.90

Divided Island

Inglese · Tascabile

Spedizione di solito entro 1 a 3 giorni lavorativi

Descrizione

Ulteriori informazioni










"A narrative and poetic experience in which body, memory and delirium clash to recompose the world and, therefore, the identity of the self. Divided Island is the story of a woman with a neurological disorder. The day she goes in for an encephalogram, which will diagnose her cerebral dysrhythmia, she finds herself splitting in two. One of the two women she becomes decides to travel to an island to take her own life; the other remains behind and follows the trail of her suicidal other half. The focus of this non-linear novel is not the sequence of events, but the writing used to describe those events in brief chapters and fragments. Divided Island is a fractal novel, best read as a poetic experience; the text's importance lies not in the plot but in how its language is crafted into a collection of scenes, moments, memories, dreams, and images the gradually coalesce into the story of a life told from a singular location: a way of perceiving and describing the world, guided by dysrhythmia"--

Info autore










Daniela Tarazona (Mexico City, 1975) is the author of El animal sobre la piedra (Mexico, Almadía, 2008, and Argentina, Entropía, 2011), forthcoming as The Animal on the Rock from Deep Vellum. In 2012, she published her second novel El beso de la liebre (Alfaguara), which was shortlisted for the Las Américas Prize in 2013. In 2020, the book Clarice Lispector: La mirada en el jardín (Lumen) was published, co-written by Tarazona and Nuria Mel. Her work has been translated into English and French. She has been a fellow of Mexico's Young Artists program and is currently a member of the FONCA fund’s National Network of Artists. In 2011, she was recognized as one of twenty-five Latin American literary secrets by the Guadalajara International Book Fair. In 2022, she received the prestigious Sor Juana Inés de la Cruz Prize for Divided Island.

Lizzie Davis is a translator, a writer, and former senior editor at Coffee House Press. Her recent translations include Juan Cárdenas's Ornamental (a finalist for the 2021 PEN Translation Prize) and The Devil of the Provinces; Elena Medel's The Wonders, cotranslated with Thomas Bunstead; and work by Valeria Luiselli, Pilar Fraile Amador, and Daniela Tarazona.

Kevin Gerry Dunn is a ghostwriter and Spanish/English translator whose book-length projects include Easy Reading by Cristina Morales (for which he received an English PEN Award and a PEN/Heim Grant) and work by Paul B. Preciado, María Bastarós, Elaine Vilar Madruga, Ousman Umar, Daniela Tarazona, Javier Castillo, Paco Cerdà, and Cristian Perfumo.


Riassunto

From the winner of the 2022 Sor Juana Inés de la Cruz Prize: a fractal exploration of a woman's grief as she moves through disjointed segments of time.

Divided Island is the story of a woman with a neurological disorder. The day she goes in for the encephalogram that will lead to her diagnosis, she finds herself splitting in two. One of the two women she becomes decides to travel to an island to take her own life; the other remains behind. Scenes and images real and imagined gradually coalesce into the story of a life told from a singular location: a way of perceiving and describing the world, guided by cerebral dysrhythmia. Written in scraps and fragmented chapters, Divided Island is a nonlinear narrative best read as a poetic experience, in which the protagonist's memories and dreams recompose the world and, in doing so, trouble the very notion of the self.

This slim volume makes it abundantly clear why Daniela Tarazona belongs in the company of other Sor Juana winners like Valeria Luiselli, Cristina Rivera Garza, and Almudena Grandes.

Prefazione


  • Serialization outreach targeting Granta, Paris Review, BOMB, n+1, Electric Literature, Literary Hub
  • National review and feature outreach to print publications (NYTBR, New York Times, New Yorker, Wall Street Journal, Washington Post, LA Times, Boston Globe) and online (NPR, Literary Hub, Buzzfeed, The Millions)
  • Targeted outreach to publications spotlighting translated literature: World Literature Today, Asymptote, Words Without Borders, Latin American Literature Today
  • Virtual events featuring author and translator; Promotion at/events pitched to PEN World Voices Festival
  • Promotion on the publisher’s website (deepvellum.org), Twitter feed (@deepvellum), and Facebook page (/deepvellum); publisher’s e-newsletter to booksellers, reviewers, librarians



Dettagli sul prodotto

Autori Daniela Tarazona
Con la collaborazione di Lizzie Davis (Traduzione), Gerry Dunn (Traduzione), Kevin Gerry Dunn (Traduzione), Lizzie Davis (Traduzione)
Editore Ingram Publishers Services
 
Lingue Inglese
Formato Tascabile
Pubblicazione 23.04.2024
 
EAN 9781646053148
ISBN 978-1-64605-314-8
Pagine 148
Dimensioni 133 mm x 209 mm x 10 mm
Peso 148 g
Illustrazioni B&W full-page throughout book
Categorie Narrativa > Romanzi

FICTION / Feminist, FICTION / World Literature / Mexico, Modern and contemporary fiction: general and literary

Recensioni dei clienti

Per questo articolo non c'è ancora nessuna recensione. Scrivi la prima recensione e aiuta gli altri utenti a scegliere.

Scrivi una recensione

Top o flop? Scrivi la tua recensione.

Per i messaggi a CeDe.ch si prega di utilizzare il modulo di contatto.

I campi contrassegnati da * sono obbligatori.

Inviando questo modulo si accetta la nostra dichiarazione protezione dati.