Fr. 79.00

Mehrsprachigkeit und Zugänge zur Vermittlung von interkultureller und intersprachlicher Sensibilität - Plurilinguisme et sensibilité interculturelle et interlangue : de nouvelles approches

Tedesco, Francese · Tascabile

Spedizione di solito entro 1 a 2 settimane (il titolo viene stampato sull'ordine)

Descrizione

Ulteriori informazioni

Worum geht es, wenn wir eine Fremdsprache lernen? Menschen aus einem jeweils anderen, 'fremden' Land, die eine andere 'fremde' Sprache sprechen, sollen die Fähigkeit erlangen, miteinander zu reden. Das klingt banal, und diese scheinbare Banalität stützte bislang Homogenitätsannahmen beim Spracherwerb und Sprachenlernen. Sprache ist jedoch mehr als die Summe von Vokabeln. Sprache verkörpert die Menschen in ihrem Denken, Handeln und Empfinden. Gebraucht wird eine Sensibilisierung für die Unterschiede zwischen dem Eigenen und dem Fremden, die es gilt, in eine interkulturelle, intersprachliche Kompetenz umzuwandeln. Dieses Buch fokussiert die Perspektive der Mehrsprachigkeit, aus der sich vielfältige Zugänge auftun, über die aus Fremdem Eigenes werden kann.

Sommario

Fremdsprachendidaktik - Translationswissenschaft - Sprachbewusstsein - Mehrsprachigkeit - gesteuertes Fremdsprachenlernen - Linguistik - Kulturwissenschaften - Tabuforschung - szenisches Lernen - Soziolinguistik - Hochschuldidaktik - interkulturelle und intersprachliche Sensibilität

Info autore










Demeter Michael Ikonomu ist Professor für deutsche Sprach- und Übersetzungswissenschaft an der Universität Chieti-Pescara. Promotion an der Pädagogischen Hochschule Karlsruhe zum Thema Mehrsprachigkeit. Tätigkeit als Dipl.-Übersetzer für die Sprachen Italienisch und Französisch sowie als freier Journalist. Aktueller Forschungsschwerpunkt: Mehrsprachigkeit.

Andrea Kyi-Drago ist Translations- und Kulturwissenschaftlerin an der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz, FTSK Germersheim. Promotion an der Pädagogischen Hochschule Karlsruhe und an der Universität Koblenz-Landau zum Thema Kommunikation in plurikulturellem Kontext. Tätigkeit als Dozentin im Bereich der Translation und Mediation, Dipl.-Übersetzerin für die Sprachen Englisch, Spanisch, Italienisch und Französisch.

Gérald Schlemminger ist Professor i.R. an der Pädagogischen Hochschule Karlsruhe. Linguistik und Didaktik des Französischen. Forschungsschwerpunkte: gesteuerter, zweisprachiger Spracherwerb, Didaktik des zielsprachlichen Sachunterrichts.

Barbara Delli Castelli ist W1-Professorin für Deutsch als Fremdsprache und Übersetzung Deutsch-Italienisch an der Universität ¿G. d¿Annunzio" Chieti-Pescara. Forschungsschwerpunkte: DaF-Didaktik an Hochschulen, Übersetzungsdidaktik, kontrastive Linguistik Deutsch-Italienisch.

Dettagli sul prodotto

Con la collaborazione di Barbar Delli Castelli (Editore), Barbara Delli Castelli (Editore), Barba delli Castelli u a (Editore), Barbara Delli Castelli u a (Editore), Demeter Michael Ikonomu (Editore), Ernst Kretschmer (Editore), Andre Kyi-Drago (Editore), Andrea Kyi-Drago (Editore), Andrea Kyi-Drago u a (Editore), Demeter Michael Ikonomu (Editore), Demet Michael Ikonomu u a (Editore), Demeter Michael Ikonomu u a (Editore), Gérald Schlemminger (Editore), Gérald Schlemminger u a (Editore)
Editore Peter Lang
 
Lingue Tedesco, Francese
Formato Tascabile
Pubblicazione 01.01.2021
 
EAN 9783034340472
ISBN 978-3-0-3434047-2
Pagine 220
Dimensioni 150 mm x 11 mm x 225 mm
Peso 317 g
Illustrazioni 10 Abb.
Serie Mehrsprachigkeit in Europa / Multilingualism in Europe
Categoria Scienze umane, arte, musica > Scienze linguistiche e letterarie > Altre lingue / altre letterature

Recensioni dei clienti

Per questo articolo non c'è ancora nessuna recensione. Scrivi la prima recensione e aiuta gli altri utenti a scegliere.

Scrivi una recensione

Top o flop? Scrivi la tua recensione.

Per i messaggi a CeDe.ch si prega di utilizzare il modulo di contatto.

I campi contrassegnati da * sono obbligatori.

Inviando questo modulo si accetta la nostra dichiarazione protezione dati.