Fr. 25.90

Faust, Part One - A New Translation with Illustrations

Inglese · Tascabile

Spedizione di solito entro 3 a 5 settimane

Descrizione

Ulteriori informazioni










This luminous, timely new translation by renowned co-translators Zsuzsanna Ozsváth and Frederick Turner, accompanied by original illustrations, brings Goethe¿s timeless classic to greater heights than ever before in the English language.

Info autore

Zsuzsanna Ozsváth is the Leah and Paul Lewis Chair of Holocaust Studies at the University of Texas at Dallas and Director of the Holocaust Studies Program. Ozsváth received her PhD from the University of Texas at Austin, and her research focuses on aesthetics and ethics in German, Hungarian, and French literature. In 1992, she received the Milan Fust Prize, Hungary’s most prestigious literary prize, with her co-translator, Frederick Turner, for Foamy Sky: The Major Poems of Miklos Radnoti (Princeton University Press, 1992).

Frederick Turner is Founders Professor of Arts and Humanities at the University of Texas at Dallas. Turner received his B.Litt, a PhD-level terminal degree, from Oxford University, and his research considers poetry, aesthetics, and Shakespeare. He received the prestigious Milan Fust Prize with co-translator Zsuzsanna Ozsváth for Foamy Sky: The Major Poems of Miklos Radnoti (Princeton University Press) in 1992.

Riassunto

This luminous, timely new translation by renowned co-translators Zsuzsanna Ozsváth and Frederick Turner, accompanied by original illustrations, brings Goethe’s timeless classic to greater heights than ever before in the English language.

Prefazione

  • Select events planned with translators (based in Texas) -Partnership with Goethe Institut in Dallas and nationwide
  • Serial rights targeting The Paris Review, The White Review, Guernica, Asymptote, Words Without Borders, World Literature Today, and others
  • Print publicity targeting prominent literary journals and newspaper book sections
  • Promotion at ABA Winter Institute, the American Literary Translators Association Conference, ALA
  • Review copies will be sent targeting all major print and digital literary media outlets; additional review copies available upon request
  • Promotion on the publisher’s website (deepvellum.org), twitter feed (@deepvellum), and Facebook page (/deepvellum); promotion in the publisher’s e-newsletter

    Testo aggiuntivo

    "Ozváth and Turner’s translation gives modern readers a glimpse of what Goethe’s contemporary audience must have felt upon first reading the work. The verse form rhythmically draws us along, singing to us an ancient ballad, while the characters stir our hearts with full-fledged emotions we can recognize in our everyday lives." ––The Arkansas International

  • Dettagli sul prodotto

    Autori Johann Wolfgang van Goethe
    Con la collaborazione di Zsuzsanna Ozsvath (Traduzione), Zsuzsanna Ozsváth (Traduzione), Zsuzsanna Ozsvth (Traduzione), Frederick Turner (Traduzione)
    Editore Ingram Publishers Services
     
    Lingue Inglese
    Formato Tascabile
    Pubblicazione 19.01.2021
     
    EAN 9781646050239
    ISBN 978-1-64605-023-9
    Dimensioni 127 mm x 203 mm x 15 mm
    Peso 292 g
    Illustrazioni No
    Categorie Narrativa > Poesia lirica, drammatica
    Scienze umane, arte, musica > Scienze linguistiche e letterarie > Letteratura generale e comparata

    Deutschland, DRAMA / General, Plays / Drama, DRAMA / European / German, Drama, Germany, Romanticism, Classic, Goethe

    Recensioni dei clienti

    Per questo articolo non c'è ancora nessuna recensione. Scrivi la prima recensione e aiuta gli altri utenti a scegliere.

    Scrivi una recensione

    Top o flop? Scrivi la tua recensione.

    Per i messaggi a CeDe.ch si prega di utilizzare il modulo di contatto.

    I campi contrassegnati da * sono obbligatori.

    Inviando questo modulo si accetta la nostra dichiarazione protezione dati.