Fr. 53.50

Eine Katastrophe hält was aus / A Walking Catastrophe Can Put Up with a Lot

Tedesco · Copertina rigida

Spedizione di solito entro 1 a 2 settimane

Descrizione

Ulteriori informazioni

Am Anfang war das Wort. Am Anfang war das Bild.In ihren Wortbildern arbeitet Eva Noack (geb. 1977 in Cottbus, lebt und arbeitet in Berlin) mit gefundenen Schlagzeilen und Bildzeichen aus Zeitschriften, die sie auf Tauschbörsen oder in Antiquariaten findet. Über einen langwierigen Prozess des Findens und sich Annäherns kristallisieren sich für die Künstlerin Themen heraus, die sie aus den Zeitschriften extrahiert und auf Papier collagiert. Die Text-Bild-Genese in Noacks Arbeiten ist komödiantisch-leicht und verfolgt dennoch eine tiefgründige Erzählung. Ihre Arbeiten erstellt sie zweisprachig. Hierzu lud die Künstlerin die Übersetzerin Lillian M. Banks ein, die fertigen Collagen ins Englische zu übersetzen. Ist eine Übersetzung fertig, sucht Noack wiederum die passenden Bildzeichen und fertig so eine Art Rückübersetzung an. Diese spielt sie Banks, die Texte von Elfriede Jelinek und Ingeborg Bachmann für das Theater übersetzte, zurück. Was daraus entsteht ist eine interessante Verbindung von Originaltext, Übersetzung, bildhafter Rückübersetzung und letztlich ein Diptychon zweier Collagen, in denen das Verhältnis von Autorschaft, von Wort und Bild changiert. Das vorliegende Buch zeigt erstmals das Zusammenspiel dieser einmaligen Kollaboration anhand von über 70 Doppelcollagen. Mit einem Text der Übersetzerin Lillian M. Banks.

Riassunto

Am Anfang war das Wort. Am Anfang war das Bild.

In ihren Wortbildern arbeitet Eva Noack (geb. 1977 in Cottbus, lebt und arbeitet in Berlin) mit gefundenen Schlagzeilen und Bildzeichen aus Zeitschriften, die sie auf Tauschbörsen oder in Antiquariaten findet. Über einen langwierigen Prozess des Findens und sich Annäherns kristallisieren sich für die Künstlerin Themen heraus, die sie aus den Zeitschriften extrahiert und auf Papier collagiert.

Die Text-Bild-Genese in Noacks Arbeiten ist komödiantisch-leicht und verfolgt dennoch eine tiefgründige Erzählung. Ihre Arbeiten erstellt sie zweisprachig. Hierzu lud die Künstlerin die Übersetzerin Lillian M. Banks ein, die fertigen Collagen ins Englische zu übersetzen. Ist eine Übersetzung fertig, sucht Noack wiederum die passenden Bildzeichen und fertig so eine Art Rückübersetzung an. Diese spielt sie Banks, die Texte von Elfriede Jelinek und Ingeborg Bachmann für das Theater übersetzte, zurück. Was daraus entsteht ist eine interessante Verbindung von Originaltext, Übersetzung, bildhafter Rückübersetzung und letztlich ein Diptychon zweier Collagen, in denen das Verhältnis von Autorschaft, von Wort und Bild changiert.

Das vorliegende Buch zeigt erstmals das Zusammenspiel dieser einmaligen Kollaboration anhand von über 70 Doppelcollagen.
Mit einem Text der Übersetzerin Lillian M. Banks.

Dettagli sul prodotto

Autori Eva Noack
Editore Distanz Verlag
 
Lingue Tedesco
Formato Copertina rigida
Pubblicazione 18.03.2020
 
EAN 9783954763238
ISBN 978-3-95476-323-8
Pagine 176
Dimensioni 240 mm x 286 mm x 22 mm
Peso 1242 g
Illustrazioni Farbfotos
Categorie Scienze umane, arte, musica > Arte > Arte figurativa

Kunst, Zeichen, Collage, Bild, Bildband, Künste, Bildende Kunst allgemein, Zeitgenössische Kunst, Künstler, Kunstbuch, Kunstausstellung, Künstlerin, entdecken, Schlagzeile, Wort, Wortbild, Lillian M. Banks

Recensioni dei clienti

Per questo articolo non c'è ancora nessuna recensione. Scrivi la prima recensione e aiuta gli altri utenti a scegliere.

Scrivi una recensione

Top o flop? Scrivi la tua recensione.

Per i messaggi a CeDe.ch si prega di utilizzare il modulo di contatto.

I campi contrassegnati da * sono obbligatori.

Inviando questo modulo si accetta la nostra dichiarazione protezione dati.