Fr. 250.00

Age of Translation - A Commentary on Walter Benjamins the Task of the Translator''

Inglese · Copertina rigida

Spedizione di solito entro 1 a 3 settimane (non disponibile a breve termine)

Descrizione

Ulteriori informazioni










The Age of Translation is the first English translation of Antoine Berman's commentary on Walter Benjamin's seminal essay 'The Task of the Translator'. Chantal Wright's translation includes an introduction which positions the text in relation to current developments in translation studies, and provides prefatory explanations before each section as a guide to Walter Benjamin's ideas.


Sommario

Acknowledgements
Translator’s introduction by Chantal Wright
Some textual notes on the translation of Antoine Berman’s commentary
Texts by Walter Benjamin discussed in The Age of Translation
French editor’s note by Isabelle Berman
My seminars at the Collège by Antoine Berman
OVERTURE
Cahier 1
The metaphysics of language
Five characteristics of Benjamin’s thought
Benjamin as translator
‘The Task of the Translator: A prologue’
THE COMMENTARY
Cahier 2
Cahier 3
Cahier 4
Cahier 5
Cahier 6
Cahier 7
Cahier 8
Cahier 9
Cahier 10
Index

Info autore

Chantal Wright is Associate Professor at the University of Warwick. She is the author of Literary Translation (Routledge, 2016).

Riassunto

The Age of Translation is the first English translation of Antoine Berman’s commentary on Walter Benjamin’s seminal essay ‘The Task of the Translator’. Chantal Wright’s translation includes an introduction which positions the text in relation to current developments in translation studies, and provides prefatory explanations before each section as a guide to Walter Benjamin’s ideas. These include influential concepts such as the ‘afterlife’ of literary works, the ‘kinship’ of languages, and the metaphysical notion of ‘pure language’. The Age of Translation is a vital read for students and scholars in the fields of translation studies, literary studies, cultural studies and philosophy.

Testo aggiuntivo

'This is an enormously important work for philosophy and translation studies alike. Wright’s translation and commentary, erudite and unusually self-reflective, illuminate the complex epistemological questions that ground both Berman’s text and his gloss of Benjamin. Wright not only presents Berman’s work as foundational and eminently topical, but persuasively advances the intrinsic relevance of reflecting on translation in philosophical terms.'
Michelle Bolduc, University of Exeter, UK

Dettagli sul prodotto

Autori Antoine Berman, Isabelle Berman, Berman Antoine, Valentina Sommella
Con la collaborazione di Chantal Wright (Traduzione), Wright Chantal (Traduzione)
Editore Taylor & Francis Ltd.
 
Lingue Inglese
Formato Copertina rigida
Pubblicazione 31.07.2018
 
EAN 9781138886308
ISBN 978-1-138-88630-8
Pagine 226
Categorie Scienze umane, arte, musica > Scienze linguistiche e letterarie > Linguistica generale e comparata

LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General, LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General, Translation & interpretation, Translation and interpretation

Recensioni dei clienti

Per questo articolo non c'è ancora nessuna recensione. Scrivi la prima recensione e aiuta gli altri utenti a scegliere.

Scrivi una recensione

Top o flop? Scrivi la tua recensione.

Per i messaggi a CeDe.ch si prega di utilizzare il modulo di contatto.

I campi contrassegnati da * sono obbligatori.

Inviando questo modulo si accetta la nostra dichiarazione protezione dati.