Ulteriori informazioni
Cette étude, fondée sur une démarche contrastive,
traite de la représentation de paroles au discours
indirect libre dans le cadre de la théorie des
opérations énonciatives. Elle s'appuie sur un corpus
de textes littéraires en anglais et sur leurs traductions
publiées en français. Les auteurs dont les oeuvres sont
étudiées vont de Jane Austen à Paul Auster, en
passant par W. Scott, C. Dickens, Conrad, James,
Forster, Joyce, Mansfield, Woolf, Dos Passos,
J. Fante, J. Mc Gahern, A. Lurie, Flaubert, Mérimée,
Zola, Gide, etc.
Ce livre s'adresse aussi bien aux linguistes, aux
stylisticiens, aux traducteurs, qu'aux spécialistes de la
littérature, auxquels il voudrait offrir une approche
renouvelée du DIL (notamment lorsque celui-ci vise à
représenter la parole plutôt que la pensée).
Notre ambition, ici, n'est pas tant de mettre la
littérature au service de la linguistique, ou les outils de
la linguistique au service de l'étude des textes, que de
mettre chacun de ces champs d'étude à l'épreuve l'un
de l'autre.
En outre, celui qui s'intéresse à la traduction, que ce
soit sur un plan théorique ou bien pratique, pourra,
nous l'espérons, y trouver matière à réflexion.