Read more
Informationen zum Autor Transcribed and translated from the Nahuatl by John Bierhorst Klappentext Compiled in 1582, Ballads of the Lords of New Spain is one of the two principal sources of Nahuatl song, as well as a poetical window into the mindset of the Aztec people some sixty years after the conquest of Mexico. Presented as a cancionero, or anthology, in the mode of New Spain, the ballads show a reordering-but not an abandonment-of classic Aztec values. In the careful reading of John Bierhorst, the ballads reveal in no uncertain terms the pre-conquest Aztec belief in the warrior's paradise and in the virtue of sacrifice.This volume contains an exact transcription of the thirty-six Nahuatl song texts, accompanied by authoritative English translations. Bierhorst includes all the numerals (which give interpretive clues) in the Nahuatl texts and also differentiates the text from scribal glosses. His translations are thoroughly annotated to help readers understand the imagery and allusions in the texts. The volume also includes a helpful introduction and a larger essay, "On the Translation of Aztec Poetry," that discusses many relevant historical and literary issues.In Bierhorst's expert translation and interpretation, Ballads of the Lords of New Spain emerges as a song of resistance by a conquered people and the recollection of a glorious past. Zusammenfassung An authoritative transcription! translation! and commentary on a sixteenth-century Nahuatl codex that is one of only two principal sources of Aztec song and a key document in the study of Aztec life in the century after conquest. Inhaltsverzeichnis PrefaceA Note on OrthographyUsing the Online EditionIntroductionOn the Translation of Aztec PoetryGuide to the VocabularyRomances de los Señores de la Nueva España/Ballads of the Lords of New SpainGuide to the TranscriptionThe Text in Nahuatl and in EnglishPart 1 [I] 1. Friends, let us sing[II] 2. "I'm coming, I, Yoyontzin, craving flowers"[III] 3. Again they make music[IV] 4. God Self Maker's home is nowhere[V] 5. Friends, listen to this[VI] 6. "I come to guard the city"[VII] 7. The flower lords, the song bells[VIII] 8. Chalco's come to fight[IX] 9. Let's drink[X] 10. For a moment God's drums come forth[XI] 11. May your flesh, your hearts be leafy green[XII] 12. The flower trees are whirling[XIII] 13. In this flower house[XIV] 14. Princes, I've been hearing good songsPart 2 [XV] 1. Now let us begin[XVI] 2. A master of egrets makes these flowers move[XVII] 3. On this flower mat you paint your songs[XVIII] 4. Are You obliging?[XIX] 5. I'm born in vain[XX] 6. I strike up a song[XXI] 7. I stand up the drum[XXII] 8. Your flowers blossom as bracelets[XXIII] 9. My heart is greatly wanting flowers[XXIV] 10. Let there be comrades[XXV] 11. Strike it up beautifully[XXVI] 12. Eagle flowers, broad leafy ones, are sprouting[XXVII] 13. A shield-roaring blaze-smoke rises up[XXVIII] 14. Flowers are our only adornmentPart 3 [XXIX] 1. [. . .][XXIX-A] 1-A. You paint with flowers, with songs[XXX] 2. Your flowers are jade[XXXI] 3. Come forth and play our drum[XXXII] 4. In the house of picturesPart 4 [XXXIII] 1. Begin in beauty[XXXIV] 2. Like flowers[XXXV] 3. "Never with shields"[XXXVI] 4. Jade, turquoise: your chalk, [your] plumesCommentaryConcordance to Proper NounsVerbs, Particles, and Common NounsAppendix I: Two Versions of the Myth of the Origin of MusicAppendix II: Corrections for the Cantares EditionBibliographyIndex...