Fr. 19.50

Hedyphagetica

English · Hardback

Shipping usually within 3 to 5 weeks

Description

Read more

Informationen zum Autor Winner of the National Book Award for translation and a graduate of Harvard University, Austryn Wainhouse left the United States for Paris partway through graduate work at the University of Iowa. He has worked in France as an editor and translator ever since. He was the first to translate the Marquis de Sade, including de Sade's 120 Days of Sodom, Juliette, and Justine. And he has translated the works of many other vital writers, including Pierre Klossowski, Georges Bataille, Simone de Beauvoir, and Jean Cocteau. Hedyphagetica, his only work of fiction, was first published by the Olympia Press. Wainhouse lives in the South of France. Klappentext Hedyphagetica is a powerful political satire! a ribald comedy! and a desperate love letter to a woman named Aimee! "Oh my! yes! I am afraid that in the beginning was the word . . ." So begins the narrator's account of his homeland! Gron! a country whose militaristic and authoritarian government bombs its own people at air shows--to keep them awed--and leads them into pointless and interminable wars to keep them properly motivated. Employing all the tools of modernity to achieve a medieval brand of repression! Gron is a grim place. The narrator! attempting a kind of history! tells his story through the life of Dr. Samuel Johnson (no relation)! an everyman who suffers every indignity his government can offer (including having an eye removed to "cure" his migraines). A strange and beautiful book! this is a bleak account of country that may! indeed! exist. Zusammenfassung Hedyphagetica is a powerful political satire, a ribald comedy, and a desperate love letter to a woman named Aime?. "Oh my, yes, I am afraid that in the beginning was the word..." So begins the narrator's account of his homeland, Gron, a country whose militaristic and authoritarian government bombs its own people at air shows--to keep them awed--and leads them into pointless and interminable wars to keep them properly motivated Employing all the tools of modernity to achieve a medieval brand of repression, Gron is a grim place. The narrator, attempting a kind of history, tells his story through the life of Dr. Samuel Johnson (no relation), an everyman who suffers every indignity his government can offer (including having an eye removed to "cure" his migraines)....

About the author

Winner of the National Book Award for translation and a graduate of Harvard University, Austryn Wainhouse left the United States for Paris partway through graduate work at the University of Iowa. He has worked in France as an editor and translator ever since. He was the first to translate the Marquis de Sade, including de Sade's 120 Days of Sodom, Juliette, and Justine. And he has translated the works of many other vital writers, including Pierre Klossowski, Georges Bataille, Simone de Beauvoir, and Jean Cocteau. Hedyphagetica, his only work of fiction, was first published by the Olympia Press. Wainhouse lives in the South of France.

Product details

Authors Austryn Wainhouse, Austryn Wainhouse
Publisher Dalkey Archive Press
 
Languages English
Product format Hardback
Released 01.09.2007
 
EAN 9781564784674
ISBN 978-1-56478-467-4
No. of pages 217
Series American Literature (Dalkey Ar
American Literature (Dalkey Ar
American Literature
American Literature (Dalkey Archive)
Subject Fiction > Narrative literature

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.