Read more
This book examines the role of translation as a politically and socially active phenomenon which moulds and potentially alters the outcome of many types of communicative event. The contributors examine the effect of translation and intervention in a range of situations and case studies including the European Union, marginalized literature in India, Arabic historical texts and interpretation in the South African courtroom. The result is a comprehensive examination of this key question in translation studies: to what extent and in which ways does the translator, and those involved in the translation process, intervene in the discourse he or she translates? Translation as Intervention is a fascinating collection of essays discussing this most central of topics in translation studies. It will be of interest to postgraduates and academics researching in this area.
List of contents
Introduction, Jeremy Munday (University of Leeds)
1. The Translator as an Intervenient Being,Carol Maier (Kent State University)
2. The Translator's Intervention through Voice Selection, Brian Mossop
3. The Translation of Dalit Literature into English, Rita Kothari (St. Xavier's College, Ahmedabad)
4. Towards "Representational Justice" in Translation, Liu Yameng (Fujan Normal University)
5. The interventionist role of (re)contextualization in translation, Jef Verscheuren (University of Antwerp)
6. Intervention at Text and Discourse Levels in the Translation of 'Orate' Languages, Basil Hatim (University of Sarjah)
7. Intervention in Court Interpreting: South Africa, Rosemary Moeketsi (University of South Africa)
8. Intervention Through Computer-Assisted Translation: the case of the EU, Joanna Drugan (University of Leeds)
9. Intervention in the Publication of Translated Poetry: Post-War Italy, Francesca Billiani (University of Manchester)
About the author
Jeremy Munday is Director of the Centre for Translation Studies, University of Leeds, UK