Fr. 65.00

Textile Translations - Weaving Stories, Touching Meanings

English · Paperback / Softback

Will be released 22.12.2025

Description

Read more










Textile Translations: Weaving Stories, Touching Meanings offers a new and original perspective in translation studies. The key idea explored in this book is that we communicate not only through our intellect but also through our senses. Mª Carmen África Vidal Claramonte presents her view that if we communicate with our body, we also translate with our body through embodied translations. The book focuses on textile art as a form of textile translation that communicates without words, not only through the visual but also through tactile sensory experiences. It is richly illustrated with examples such as arpilleras and other creations by contemporary artists, such as Ghada Amer and Jen Bervin, who use the tactility of materials to rewrite not only situations of injustice, poverty, abuse of power, suffering, and despair, but also of hope and solidarity. A key text for anyone studying and researching translation studies, but also, due to the transdisciplinary nature of the book, it will appeal to those with an interest in anthropology and sensory studies.


List of contents










Acknowledgements
Preface, by Loredana Polezzi
Introduction
1. The body is a resonant chamber
2. Translation is an embodied resonant chamber
2.1 Translating without words
2.2 Translation as an embodied experience
2.3 Translating through touch
3. Touching meaning through textiles
3.1 Communicating through textiles
3.2 Translating through textiles
3.3 The threads and knots of translation
4. Textile translations: the case of arpilleras
4.1 Political textile translations
4.2 The materiality of arpilleras as political textile translations
5. Feminist textile translations in the 21st century
5.1 Feminist textile artists
5.2 Political textile translations: Ghada Amer
5.3 Between literature and art: translating through sewing with Jen Bervin
6. Unravelling the infinite threads of translation
7. ReferencesIndex


About the author










Mª Carmen África Vidal Claramonte is Professor of Translation at the University of Salamanca, Spain. She has published more than a hundred chapters and articles, 12 edited volumes and 24 books, including Translating Indigenous Knowledges, Translation and Objects, Translation and Repetition, Translating Borrowed Tongues, and Translation and Contemporary Art (all published by Routledge).


Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.