Fr. 89.00

Fan Translations

English · Hardback

Will be released 08.01.2026

Description

Read more

Fan Translations aims to introduce students and scholars in media studies, modern languages and related disciplines to the concept and practices of fan translation. Beginning with an overview of the research on fan translation from both media and translation studies, this book focuses on issues such as the tension between creative readings and commercial exploitation, the role of translation in popular culture, the changing media landscape and the balance between translation as a form of self-expression and as a service to the community. Fan Translations resists the assumption of a Global North subject in existing scholarship, and instead explores the connections between fandom and translation in the Global South where access to primary texts and official merchandise is often mediated through both official and fan translations as well as through unofficial products. Through the utilization of case studies, Evans and Guo explore different perspectives on fandom, translation and their intersections. These case studies touch on imperative topics in fan culture, such as fan translation in queer communities and media as a method of community building and the interrelation between fan and professional translation, leading to ongoing changes in media distribution.

List of contents










Acknowledgements
1. What are Fandom and Translation?
2. What is Fan Translation?
3. Beyond the Global North
4. Cosmopolitanism and Worldmaking in Queer Fan Translation
5. Conclusion: Fan Translation and the Changing Face of Global Media Distribution
References
Endnotes
Index


About the author

Jonathan Evans is Reader in Translation Studies at the University of Glasgow, UK. He is the author of The Many Voices of Lydia Davis (2016) and co-editor of The Routledge Handbook of Translation and Politics (2018). He is also Deputy Editor of The Journal of Specialised Translation. His research on fandom and translation in Vietnam, China and South Korea has received funding from the Newton Fund, AHRC, ESRC and Fund for International Collaboration.Ting Guo is Senior Lecturer in Chinese and Translation Studies at the University of Liverpool, UK. She is the author of Surviving in Violent Conflicts (2016), and the associate editor of Target: International Journal of Translation Studies. She has published widely on the topic of fan translation (especially fansubbing) in the Chinese context.

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.