Fr. 29.90

Ultima hora : lire, comprendre et traduire la presse en espagnol - GODET: Ultima hora

French · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 2 weeks (title will be printed to order)

Description

Read more

La traduction d'articles de presse, à l'oral comme à l'écrit, est un
exercice incontournable pour tous les étudiants, ceux des classes
préparatoires comme ceux des instituts d'études politiques
ou des universités. Pour bien traduire un texte, il convient d'en
avoir parfaitement repéré au préalable les idées essentielles, le
plan et la tonalité. Il faut aussi identifier le registre de langue.
En effet, on ne traduit pas de la même façon un texte écrit dans
une langue littéraire ou au contraire familière. En somme, avant
de traduire un texte il faut en avoir fait une explication. D'autre
part, les articles de presse traitent de questions de société et de
civilisation qui intéressent au plus haut point tous les linguistes.
Et enfin, la pratique de la traduction contribue évidemment à renforcer
l'indispensable maîtrise de la langue étrangère.
Ce livre propose à ses lecteurs de s'entraîner à la lecture, l'analyse
et la traduction d'articles publiés dans la presse hispanophone.

Product details

Authors André Godet
Publisher Ellipses
 
Languages French
Product format Paperback / Softback
Released 09.03.2015
 
EAN 9782340003446
ISBN 978-2-340-00344-6
No. of pages 285
Dimensions 170 mm x 240 mm x 10 mm
Weight 468 g
Series Optimum
Subject Education and learning

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.