Fr. 71.00

Considérations pragmatiques et impérialisme culturel dans la traduction

French · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 2 weeks (title will be printed to order)

Description

Read more

Le présent ouvrage se concentre sur une approche de la traduction des langues fondée sur une perspective humaniste qui considère que les langues ne sont que des moyens différents de communiquer les mêmes idées, indépendamment de la complexité et de la diversité de leurs systèmes. Un tel point de vue humaniste est logiquement indéfendable, car la langue définit les concepts et ne se contente pas de les communiquer. Non seulement la logique qui sous-tend les pratiques de domestication n'est pas solide, mais cette approche a également des implications culturelles et politiques significatives. La prise en compte du système de communication de la langue cible, de ses normes et de la manière dont elle est authentique, permet au lecteur d'un texte traduit de toucher le concept dans le texte source. Cela peut empêcher l'impérialisme culturel que les textes traduits exercent sur le reste du monde.

About the author










S. Vahid Merghati, né à Salmas (Iran), est un enseignant et chercheur enthousiaste en linguistique. Ses principaux domaines d'intérêt sont la pragmatique, l'évaluation dynamique et la linguistique.

Product details

Authors Seyed Vahid Merghati Khoyi
Publisher Editions Notre Savoir
 
Languages French
Product format Paperback / Softback
Released 22.04.2025
 
EAN 9786203908114
ISBN 9786203908114
No. of pages 76
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > General and comparative linguistics

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.