Fr. 71.00

Considerazioni pragmatiche e imperialismo culturale nella traduzione

Italian · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 2 weeks (title will be printed to order)

Description

Read more










Il presente libro si concentra su un approccio alla traduzione linguistica basato su una prospettiva umanistica che ritiene che le lingue siano semplicemente modi diversi di comunicare le stesse idee, indipendentemente dai loro complicati e vari sistemi. Una visione umanista come questa è logicamente insostenibile perché la lingua definisce i concetti, non li comunica semplicemente. Non solo la logica che informa le pratiche di addomesticamento non è valida, ma questo approccio ha anche significative implicazioni culturali e politiche. Prendere in considerazione il sistema di comunicazione della lingua di arrivo, le sue norme e il modo in cui è autentico, permette al lettore di un testo tradotto di toccare il concetto nel testo di partenza. Questo può prevenire l'imperialismo culturale che i testi tradotti esercitano sul resto del mondo.

About the author










S. Vahid Merghati, né à Salmas (Iran), est un enseignant et chercheur enthousiaste en linguistique. Ses principaux domaines d'intérêt sont la pragmatique, l'évaluation dynamique et la linguistique.

Product details

Authors Seyed Vahid Merghati Khoyi
Publisher Edizioni Sapienza
 
Languages Italian
Product format Paperback / Softback
Released 22.04.2025
 
EAN 9786203908138
ISBN 9786203908138
No. of pages 72
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > General and comparative linguistics

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.