Read more
Six new plays from Latin America''s most exciting and incisive playwrights, newly translated for an English-language audience. From streetwise urchins with a sharp eye for political discourse in Chile to artists who dream of better futures amidst crisis in Peru; from fairy-tale parodies of Princess Diana as an expression of gender-based violence to mundane, everyday acts of love amid hardship, Latin American Plays in Translation offers a unique insight into the concerns and creative responses of some of Latin America''s leading contemporary playwrights. Curated by Global Voices Theatre, this collection features plays originally presented at their popular live events at Arcola Theatre in 2018 (Global Female Voices), and the Roundhouse in 2019 (Global Latin American Voices), sharing the multiplicity and complexity of Latin American experiences. The plays include: La Jana by Juan Pablo Aguilera Justiniano, translated by William Gregory (Chile) A Ranch for the Lost Boys by Sebastian Eddowes, translated by the playwright (Peru) The SAD Summers of Princess Diana by Carla Zuniga, translated by Fran Olivares (Chile) She by Susana Torres Molina, translated by Gilda Bona (Argentina) Nezahualcoyotl Dreams en Mictlan York by Xavier Villanova, translated by Roberto Cavazos (Mexico) Extraordinary Life by Mariano Tenconi Blanco, translated by Catherine Boyle (Argentina) Complete with an introduction by Malu Ansaldo, international theatre producer and curator of the 2019 Global Latin American Voices event, as well as forewards from the translators of each plays, Latin American Plays in Translation invites readers to discover these stories of gender, class, and society that speak to modern audiences.