Fr. 152.00

The Unterlinden Sisterbook - A Study and Edition of Elisabeth Kempf's Final Revision, circa 1470

English, German · Hardback

Will be released 13.11.2025

Description

Read more

Three related texts about the spiritual lives of early Dominican sisters at Colmar's Unterlinden convent - the Vitae sororum, composed in the 14th century by prioress Katharina von Gueberschwihr, and two 15th-century revisions by her successor Elisabeth Kempf - have collectively and confusingly been known as the Unterlinden Sisterbook. The current study clarifies the relationship among, and the transmission history of, these three versions of Katharina's text, including the role played in the 17th century by a Freiburg Carthusian in transporting Kempf's text to Austria, where it was published 100 years later by a Melk Benedictine. The study also posits collaboration between Kempf and fellow Dominican Johannes Meyer as she edited and later translated the text into German. A critical edition of (1) Kempf's edited translation, based on two 15th-century manuscripts, and (2) a brief supplement to her translation, composed by Meyer at the behest of Kempf, are also included. The first two versions of the Unterlinden Sisterbook have been available in print since 1930 (Vitae sororum) and 1725 (Kempf's first revision), respectively; the current publication presents Kempf's final revision and translation into German for the first time.

About the author

Sarah Glenn DeMaris, Valparaiso University, USA.

Summary

Three related texts about the spiritual lives of early Dominican sisters at Colmar’s Unterlinden convent – the Vitae sororum, composed in the 14th century by prioress Katharina von Gueberschwihr, and two 15th-century revisions by her successor Elisabeth Kempf – have collectively and confusingly been known as the Unterlinden Sisterbook. The current study clarifies the relationship among, and the transmission history of, these three versions of Katharina’s text, including the role played in the 17th century by a Freiburg Carthusian in transporting Kempf’s text to Austria, where it was published 100 years later by a Melk Benedictine. The study also posits collaboration between Kempf and fellow Dominican Johannes Meyer as she edited and later translated the text into German. A critical edition of (1) Kempf’s edited translation, based on two 15th-century manuscripts, and (2) a brief supplement to her translation, composed by Meyer at the behest of Kempf, are also included. The first two versions of the Unterlinden Sisterbook have been available in print since 1930 (Vitae sororum) and 1725 (Kempf’s first revision), respectively; the current publication presents Kempf’s final revision and translation into German for the first time.

Product details

Authors Sarah Glenn DeMaris
Publisher De Gruyter
 
Languages English, German
Product format Hardback
Release 13.11.2025
 
EAN 9783111704722
ISBN 978-3-11-170472-2
No. of pages 494
Illustrations 25 col. ill., 9 b/w tbl.
Series Kulturtopographie des alemannischen Raums
Subjects Non-fiction book > Nature, technology > Miscellaneous

Christentum, Colmar, Dominikaner, Literature: history & criticism, SCI000000 SCIENCE / General, HIS037010 HISTORY / Medieval, REL015000 RELIGION / Christianity / History, Dominican Order, Elisabeth Kempf, Johannes Meyer, Underlinden Sisterbook, Katharina von Gueberschwihr

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.