Read more
La importancia de la traducción literaria en el espacio literario es innegable, no sólo dentro sino también fuera del contexto literario. La importancia de este fenómeno se ha manifestado de diversas maneras, a veces oculta, como si fuera secundaria, y sin embargo no ha desaparecido, permaneciendo inalterable en el marco de las prioridades tradicionales y continuando cumpliendo su función formadora en el proceso de síntesis interliteraria. La colección presenta artículos publicados entre 2017 y 2024 que abarcan ampliamente las cuestiones de las explicaciones históricas y literarias en el discurso de las traducciones de la poesía kirguisa al ruso. Este campo de estudio incluye diversos procesos de origen y formación de la traducción artística, que tuvieron lugar simultáneamente con el surgimiento y desarrollo de la literatura nacional. Diferentes enfoques, tradiciones artísticas y formación de principios creativos de los poetas de habla rusa de Kirguistán constituyen el material de valor sobre la traducción como conocimiento humanitario en la corriente multinacional de todo el mundo. De acuerdo con los aspectos dados la colección es de gran interés para los críticos literarios, historiadores, traductores, estudiantes de direcciones humanitarias y todas las personas interesadas en cuestiones de traducción.
About the author
Botokoz Atakhanovna Beishenalieva es investigadora principal en el Instituto de Ciencias Fundamentales del Ministerio de Educación de la República Kirguisa, estudiante de posgrado en la Universidad Nacional Kirguisa que lleva el nombre de Jusup Balasagyn y profesora en la institución educativa internacional 'Sapat'. Autor de 12 artículos científicos en países de la CEI con alta indexación por RINC.