Fr. 168.00

Literature and Translation in the Licensing Realm - The Globalization of Literature, Volume 1

English, German · Hardback

Will be released 12.08.2025

Description

Read more

This study examines how literature and its interlingual circulation changed under the conditions of international legal agreements. Until the 19th century, translation into other languages was dominated by the so-called target culture and took place independently of the source culture (freedom of translation). By contrast, modern authors can influence the international distribution of their works through copyright law. Not only has an extensive licensing system emerged with agencies, publishers and scouts specializing in the interlingual dissemination of literature the author s awareness of writing books for countries other than their own has also increased. The development of transnational authorship is traced through the history of German literature since the 19th century and the interaction of writers with translators, publishers and agencies.

List of contents

Introduction.- Licensing Realms.- The End of the Freedom of Translation.- The Discovery of International Authorship around 1850.- Crises in the Control of Works in Classical Modernity.- Other Countries, or Books in Exile.- Two Literary Hemispheres in the Cold War.- The Economy of World Rights since 1989.

About the author

Alexander Nebrig is Full Professor of Modern German Literature at Heinrich Heine University Düsseldorf, Germany. He has published to date two books on the translation history of Diderot and Racine, a book on women in science in the 19th century, a book on the relationship between philology and poetry in the modern age, and numerous articles on German and comparative literature. His research interests include: Literary ethics, rhetoric, theory and history of writing, translation studies, and book studies.

Summary

This study examines how literature and its interlingual circulation changed under the conditions of international legal agreements. Until the 19th century, translation into other languages was dominated by the so-called target culture and took place independently of the source culture (freedom of translation). By contrast, modern authors can influence the international distribution of their works through copyright law. Not only has an extensive licensing system emerged – with agencies, publishers and scouts specializing in the interlingual dissemination of literature – the author’s awareness of writing books for countries other than their own has also increased. The development of transnational authorship is traced through the history of German literature since the 19th century and the interaction of writers with translators, publishers and agencies.

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.