Fr. 65.00

Traducción e interpretación como mediación (inter)cultural: Visiones y perspectivas de futuro

Spanish · Hardback

Shipping usually within 2 to 3 weeks (title will be printed to order)

Description

Read more










La sociedad actual requiere la convivencia de diferentes nacionalidades y la coexistencia de una gran variedad de lenguas. En este contexto, el componente cultural constituye un factor clave en la comunicación, y su comprensión y correcta interpretación determina el entendimiento, mientras que su desconocimiento puede implicar que surjan desequilibrios entre las partes y, a veces, situaciones de injusticia.
Este volumen busca ahondar en las dificultades que plantean las barreras culturales al desempeñar labores de traducción e interpretación en ámbitos como la cultura musical y audiovisual, la literatura, y la mediación intercultural en los servicios públicos. Con él, esperamos arrojar luz sobre una tarea que subyace en todos los aspectos de la vida cotidiana.

List of contents










Introducción - Carmen Valero-Garcés: Tras los Pasos de Ulises. Salud Mental, Migración y Comunicación Transcultural - Raquel Seijo Fernández: La expresión no verbal de las emociones en interpretación consecutiva - Verónica Ada Abrego: "La zona minada que une y separa a los dos mundos": exploraciones

sobre el papel de la traductora en Gente conmigo (1962) de Syria Poletti - Ana Cristina Sánchez López: El envejecimiento de los neologismos, ¿motivo para retraducir una obra? Estudio de caso: Nineteen Eighty-Four,

Brave New World y Do Androids Dream of Electric Sheep? - Faiza Fekkai Tadinit: Las técnicas de traducción de los culturemas en la poesía oral femenina argelina. El caso de la poesía folclórica Boqala - Javier Arroyo Bretaño: Subversión del capital cultural en traducciones multimodales: Daisy Jones and the Six y The Last of Us - Elena López Burgos y Silvia Saavedra Rodríguez: El uso de las técnicas y estrategias en la traducción de canciones a lengua de signos española ¿ - Danguol¿ Satkauskait¿ and Jurgita Astrauskien¿: Mediating Latin American Culture Through Dubbed Animation: A Comparative Analysis of Culture-Bound References in "Coco" and "Encanto" - Claudia Baaken: Mediación cultural en la enseñanza de la traducción especializada - Thierry Nallet: Entre idiosincrasia y globalización: la presencia de la cultura en la traducción especializada de textos de tipo procedimental.

Contrastes y convergencias entre el francés y el español - Kateryna Bondarenko: Ukrainian localization: cultural aspects.


About the author










María Fernández De Casadevante Mayordomo es profesora de la Universidad Rey Juan Carlos y traductora jurado. Se doctoró en 2019 con la tesis titulada La traducción e interpretación como medio esencial de acompañamiento a los inmigrantes, que obtuvo la mención internacional y el premio extraordinario de doctorado. Antes de dedicarse a la docencia universitaria, desarrolló su labor profesional en el ámbito de las Relaciones Internacionales. Su investigación se centra en aspectos relacionados con la vertiente social de la traducción y la interpretación, y presta especial atención a los colectivos más desfavorecidos.
Ana Cristina Sánchez López obtuvo su título de Doctora en la Universidad Complutense de Madrid en 2024, año de publicación del presente volumen, con una tesis titulada Neologismos y retraducción literaria EN-ES: la novela de ficción entre 1930 y 1970. Por el momento, centra su investigación en el papel que desempeña la neología en la creación de mundos ficticios, así como en la necesidad de traducir adecuadamente estos vocablos si se pretende mantener la complejidad de la ficción en la lengua meta.

Product details

Assisted by María Fernández de Casadevante Mayordomo (Editor), Ana Cristina Sánchez López (Editor)
Publisher Peter Lang
 
Languages Spanish
Product format Hardback
Released 22.11.2024
 
EAN 9783631908457
ISBN 978-3-631-90845-7
No. of pages 256
Dimensions 148 mm x 21 mm x 210 mm
Weight 404 g
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > General and comparative linguistics

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.