Sold out

Correct-incorrect

French · Paperback / Softback

Description

Read more

L'opposition «correct/incorrect» sert ici de base à un ensemble
cohérent d'études portant sur la nature de la traduction, les
décalages qu'elle doit accepter ou éviter, la perception et le
rendu des valeurs de la ponctuation, la défense des éléments
«périphériques» tels que les épigraphes (à partir d'un corpus de
traductions d'Ann Radcliffe), la traduction de la théâtralité (à partir de
versions successives du Misanthrope), l'exploration d'une des limites
de la traduction avec le dialecte, comme incorrection et infraction
sociale (dans L'Amant de Lady Chatterley), le traitement de certains
effets stylistiques du prétérit anglais, une réflexion cognitiviste sur les
généralisations observables en traduction à partir des spécificités
linguistiques et des tendances des discours, et enfin une réflexion sur
l'adéquation de certaines étiquettes visant à caractériser les options de
traduction. Les études de ce volume, abondamment illustrées
d'exemples, proposent une vision réaliste de la traduction, qui
contribue à affirmer notre perception de l'essence de cette opération
tout en faisant apparaître plus clairement les paramètres des actes de
jugement et de production sur lesquels elle repose.

Product details

Authors BALLARD M
Publisher Artois Presses Université
 
Languages French
Product format Paperback / Softback
Released 23.09.2004
 
EAN 9782848320120
ISBN 978-2-84832-012-0
No. of pages 134
Dimensions 160 mm x 240 mm x 10 mm
Weight 240 g
Series Traductologie
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.