Fr. 56.90

Early Modern Translation and the Digital Humanities

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 6 to 7 weeks

Description

Read more

This open-access volume explores how digital resources and methods can be usefully employed for research on early modern translation. The volume focuses mainly on digital resources, and features a number of chapters on translation-specific resources written by members of the teams leading the projects. The resources presented here encompass translations into and/or out of Greek, Latin, the European vernaculars, and Jewish languages (Hebrew, Yiddish, Ladino and Judeo-Italian) and different corpora including plays, encyclopedias, and 'radical' texts. While the use of digital methods to analyse early modern translations is still in its early stages, the volume also considers how methods such as data visualisation could shed new light on translation phenomena.

List of contents

Herausgeber*innen- und Autor*innenverzeichnis .- 1. Introduction.- 2. The JEWTACT Database: Redefining the Jewish Archive.- 3. Versio latina and the Catalogus Versionum Latinarum (CVlat).- 4. How Can We Digitally Investigate Reflections on Translation in the Paratexts of Sixteenth-Century Editions and Translations of Ancient Drama?  The IThAC project. Inventing Ancient Theater in Sixteenth-Century Scholarly Paratexts: Analysis, Translation, and Digital Exploration.- 5. Online-Repertorium Deutsche Antikenübersetzung 1501-1620 / Online Repertory of German Translations of Classical Antiquity 1501-1620.- 6. Data(Researching - Compiling - Providing)cubed The Heidelberg Bibliography of Translations of Nonfictional Texts.- 7. Dimensions of Translation in the Context of French Encyclopaedism in the Age of Enlightenment: the Encyclopaedias Database.- 8. Modelling the Radical: Insights from a Database of Revolutionary-Era Translations.- 9. Visualising Translation History: Fragmented Visualizations Representing Space and Time.- 10. A European Translation Database: Benefits, Considerations, Feasibility.

About the author

Dr Hilary Brown is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of  Birmingham.
Regina Toepfer is Chair of German Philology (Older Dept) at the University of Würzburg and spokesperson for the DFG Priority Programme 2130 'Early Modern Translation Cultures'.
Jörg Wesche is Professor of Digital Humanities and German Literature from the 17th century to the Goethe era at the University of Göttingen.

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.