Fr. 66.00

Translating Memories of Violent Pasts - Memory Studies and Translation Studies in Dialogue

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 3 weeks (not available at short notice)

Description

Read more










This collection brings together work from memory studies and translation studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres.

List of contents










Acknowledgements
Introduction: Translating Memories of Violent Pasts
Claudia Jünke and Désirée Schyns


  1. Thoughts on Translation and Memory
  2. Susan Bassnett


  3. Mnemonic Translation and the Politics of Visibility
  4. Lucy Bond


  5. 'As if carved in stone': Primo Levi and the (In)Stability of Memory in Translation
  6. Mary Wardle


  7. From 'Living on' to 'Still Alive' and 'Lost on the Way': Exile, Memory, and Intersectionality as a Translation 'of One's Own' in Ruth Klüger's Autobiographical Texts
  8. Marie-Pierre Harder


  9. Modiano's Dark Light of Remembrance in Translation: Paratextual Mediation of La place de l'étoile in German, Dutch, and English
  10. Désirée Schyns


  11. The Editorial Framing of Polish and Spanish Translations of Jorge Semprún's Novel Le mort qu'il faut and the Contexts of their Reception
  12. Mägorzata Gaszy¿ska-Magiera


  13. Robert Schopflocher's Self-Translation in Argentinian Exile: Reflections on German-Jewish Cultural Memory and Collective Identity
  14. Philippe Humblé and Arvi Sepp


  15. Translatio inferni: Roberto Bolaño's Memory of the Nazis in America
  16. Nora Zapf


  17. Translating Genocide? The Case of the Witness Esther Mujawayo
  18. Vera Elisabeth Gerling


  19. Translating Wounds in the Contemporary Memoir - The Genocide in Rwanda and its Aftermath in Clemantine Wamariya's The Girl Who Smiled Beads (2018)
  20. Katarzyna Macedulska


  21. Translation, Trauma, and Memory in Petit pays (Gaël Faye)
  22. Anneleen Spiessens


  23. Collaborative Translation and the Remediation of Intergenerational Memory in Leila Abdelrazaq's Baddawi
  24. Tamara Barakat


  25. The Graphic Memoir in a Translational Perspective: Childhood Memories of War in Zeina Abirached's Mourir partir revenir: Le jeu des hirondelles (2007) and Je me souviens Beyrouth (2008)
  26. Claudia Jünke


  27. Bridging Communities Affected by Past Conflict: Translation and the Processes of Memory
Cecilia Rossi
List of Contributors


About the author










Claudia Jünke is Professor of Spanish and French Literatures and Cultures at the Department of Romance Studies at the University of Innsbruck, Austria. Her research is centred on modern and contemporary literatures in Spain, France, and Latin America, with a focus on memory, narrative, subjectivity, and intermediality.
Désirée Schyns is Associate Professor of Translation Studies and Translation at Ghent University, Belgium. She is the author of La mémoire littéraire de la guerre d'Algérie dans la fiction algérienne francophone and has published widely on translation of francophone literature. Her literary translations into Dutch include works by Hélène Cixous and Marcel Proust.


Summary

This collection brings together work from memory studies and translation studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres.

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.