Fr. 76.00

The Routledge Handbook of Translation and Media

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 3 to 5 weeks

Description

Read more










This Handbook provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.


List of contents










List of figures
List of tables
Notes on contributors
Acknowledgments
Introduction: translation and/in/of media
PART I
General theoretical and methodological perspectives
1 Media and translation: historical intersections
2 Language, media and culture in an era of communicative change
3 Media translation and politics in multilingual contexts
4 The global, the foreign and the domestic. Was there a 'global turn' in journalism in the early 21st century?
5 Internationalization and localization of media content. The circulation and national mediation of ready-made TV shows and formats
6 Revisiting certain concepts of translation studies through the study of media practices
7 The translating agent in the media: one or many?
8 Translation, media and paratexts
9 The multimodal dimension of translation
PART II
Translation and journalism
10 A historical overview of translation in the global journalistic field
11 Journalism and translation: overlapping practices
12 Translation in the news agencies
13 Translation in literary magazines
14 Fixers, journalists and translation
15 News translation strategies
16 Journalism and translation ethics
17 Reading translated news
PART III
Multimedia translation
18 A connected history of audiovisual translation: sources and resources
19 Film translation
20 Mapping the contemporary landscape of TV translation
21 Media interpreting
22 Translation and the World Wide Web
23 Video game localization: translating interactive entertainment
24 Translation, accessibility and minorities
25 Audiovisual translation, audiences and reception
PART IV
Translation in alternative and social media
26 Translation and social media
27 Non-professional translators and the media
28 Alternative journalism and translation
29 Subtitling practices in Islamic satellite television
30 NGOs, media and translation
31 A Deaf translation norm?
32 Online translation communities and networks
33 Wikipedia and translation
Index


About the author










Esperança Bielsa is Associate Professor at the Department of Sociology, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain. Her research is in the areas of cultural sociology, social theory, globalization and cosmopolitanism. Her most recent books are Cosmopolitanism and Translation (2016) and The Routledge Handbook of Translation and Globalization (with D. Kapsaskis, eds. 2021).


Summary

This Handbook provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.

Product details

Assisted by Esperança Bielsa (Editor)
Publisher Taylor and Francis
 
Languages English
Product format Paperback / Softback
Released 28.10.2024
 
EAN 9781032126470
ISBN 978-1-032-12647-0
No. of pages 550
Weight 980 g
Illustrations schwarz-weiss Illustrationen, Raster,schwarz-weiss, Zeichnungen, schwarz-weiss, Tabellen, schwarz-weiss
Series Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Subjects Humanities, art, music > History

Linguistics, LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.