Read more
Offering a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.
List of contents
List of contributors
Acknowledgements
- Ethics and Translation: An Introduction
Part I
- Virtue Ethics in Translation
- Translation Ethics in the Chinese Tradition
- Ethics in Socialist Translation Theories
- Functional Translation Theories and Ethics
- Ethics in Berman and Meschonnic
- The Ethics of Linguistic Hospitality and Untranslatability in Derrida and Ricœur
- The Ethics of Postcolonial Translation
- Feminist Translation Ethics
- Venuti and the Ethics of Difference
- Translator Ethics
Part II
- Professional Translator Ethics
- Literary Translator Ethics
- Conference Interpreter Ethics
- Ethics in Public Service Interpreting
- Ethics of Volunteering in Translation and Interpreting
- Ethics of Activist Translation and Interpreting
- Translation Technology and Ethics
- Translation and Posthumanism
Part III
- Ethics Codes for Interpreters and Translators
- Ethics in the Translation Industry
- Ethics in Translator and Interpreter Education
- Ethics of Translator and Interpreter Education
- Research Ethics in Translation and Interpreting Studies
Part IV
- Ethics in Child Language Brokering
- Translating and Interpreting in Conflict and Crisis
- Ethical Stress in Translation and Interpreting
- Linguistic First Aid
- Ethics of Translating Sacred Texts
- Ethics of Collaboration and Control in Literary Translation
- Accessibility and Linguistic Rights
Index
About the author
Kaisa Koskinen is Professor of Translation Studies at Tampere University, Finland. She has authored several articles and monographs, including Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation (2008) and Translation and Affect (2020).
Nike K. Pokorn is Professor of Translation Studies at the University of Ljubljana, Slovenia. She is the author of several acticles and monographs, including Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue (2005) and Post-Socialist Translation Practices (2012).
Summary
Offering a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.