Fr. 236.00

Queer Theory and Translation Studies - Language, Politics, Desire

English · Hardback

Shipping usually within 1 to 3 weeks (not available at short notice)

Description

Read more










This groundbreaking book explores the relevance of queer theory to Translation Studies and of translation to Global Sexuality Studies. Beginning with a comprehensive overview of the origins and evolution of queer theory, this book places queer theory and Translation Studies in a productive and mutually interrogating relationship.

After framing the discussion of actual and potential interfaces between queer sexuality and queer textuality, the chapters trace the transnational circulation of queer texts, focusing on the place of translation in "gay" anthologies, the packaging of queer life writing for global audiences, and the translation of lyric poetry as a distinct site of queer performativity. Baer analyzes fictional translators in literature and film, the treatment of translation in historical and ethnographic studies of sexual and linguistic others, the work of queer translators, and the reception of queer texts in translation.

Including a range of case studies to exemplify key ethical issues relevant to all scholars of global sexuality and postcolonial studies, this book is essential reading for advanced students, scholars, and researchers in Translation Studies, gender and sexuality studies, and related areas.

List of contents

Acknowledgments
Introduction
Textual and Sexual Orientations
Chapter One
Queering Translation, or What Queer Theory Can Do for Translation Studies
Chapter Two
Queering Global Sexuality Studies, or Translation and Unease
Chapter Three
Queering the Gay Anthology, Part I: Evolution in/of a Genre
Chapter Four
Queering the Gay Anthology, Part II: From Appropriation to Consecration to Incorporation
Chapter Five
Keep the Lyric Queer, or Poetic Translation as Reparative Reading
Chapter Six
From Sexual Dissidence to Sexual Dissonance: Translating the Queer Life of Charlotte von Mahlsdorf
Conclusion
Uneasy Reading, or Putting the Trans* in Translation Studies
Bibliography
Index

About the author

Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University, Ohio. He is founding editor of the journal Translation and Interpreting Studies and coeditor, with Michelle Woods, of the series Literatures, Cultures, Translation. His most recent publications include the monograph Translation and the Making of Modern Russian Literature; the collected volumes Translation in Russian Contexts (with Susanna Witt) and Queering Translation, Translating the Queer (with Klaus Kaindl); and the translated volumes Culture, Memory and History: Essays in Cultural Semiotics (by Juri Lotman) and Red Crosses (by Sasha Filipenko, with Ellen Vayner).

Summary

This ground-breaking book explores the relevance of queer theory to Translation Studies and of translation to Queer Studies. This book is essential reading for advanced students, scholars and researchers in translation studies, gender and sexuality studies, and related areas.

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.