Read more
A critically acclaimed foundational text, Translation in Systems offers a comprehensive guide to the descriptive and systemic approaches which have shaped Translation Studies. This is essential reading for graduate students and researchers in Translation studies and related areas.
List of contents
Foreword to the Routledge Translation Classics Edition
Kathryn Batchelor
Preface
Acknowlegdements
Preamble: Mann’s Fate
1 An Invisible College
Names
Invisible Colleges
Manipulation College?
2 Lines of Approach
‘Diagnostic rather than hortatory’
Decisions, Shifts, Metatexts
A Disciplinary Utopia
3 Points of Orientation
4 Undefining Translation
5 Describing Translation
First Attempts
Transemes?
Real Readers
Checklists
Comparative Practice
6 Working with Norms
Decisions and Norms
Toury’s Norms
Chesterman’s Norms
Norm Theory
Studying Norms
7 Beyond Norms
Laws?
Translation as Index
Equivalence?
Historicizing Theory
8 Into Systems
Polysystem’s Sources
Polysystem’s Terms
Polysystems in Action
Polysystem’s Limitations
9 More Systems?
Mass Communication Maps
System, Ideology and Poetics
Translation as Field and Habitus
10 Translation as System
Expectations Structure
Translation as a Social System
Self-reference and Description
11 Criticisms
12 Perspectives
Glossary
Bibliography
Index
About the author
Theo Hermans was until recently Director of the Centre for Translation Studies at University College London (UCL). He is now Emeritus Professor in Translation Studies at UCL and an Honorary Research Fellow at the University of Manchester. His main research interests concern the theory and history of translation.
Summary
A critically acclaimed foundational text, Translation in Systems offers a comprehensive guide to the descriptive and systemic approaches which have shaped Translation Studies. This is essential reading for graduate students and researchers in Translation studies and related areas.