Read more
In coordinated papers that are grounded in empirical research, the volume contributors use careful linguistic analysis to understand how attempts to translate between different disciplines can misfire in systematic ways. This problem takes on real-life significance when one of the fields is law, where how knowledge is conveyed can affect how justice is meted out.
List of contents
- 1.Introduction: Translating Law and Social Science
- William K. Ford and Elizabeth Mertz
- PART ONE Analyzing Legal Translations on the Ground
- 2. Translating Defendants' Apologies During Allocution at Sentencing
- M. Catherine Gruber
- 2A Gruber "In Translation"
- Frances Tung
- 3. Translating Token Instances of "This" into Type Patterns of "That": The Discursive and
- Multimodal Translation of Evidence into Precedent
- Gregory Matoesian
- 3A Matoesian "In Translation"
- Christopher Roy and Elizabeth Mertz
- 4. Comments on Matoesian and Gruber: Performative Risks in Risking Performance
- Michael Silverstein
- 4A Silverstein "In Translation"
- Elizabeth Mertz
- PART TWO System-Level Challenges: When Courts Translate Social Science
- 5. The Law and Science of Video Game Violence: Who Lost More in Translation?
- William K. Ford
- 6. Being Human: Negotiating Religion, Law, and Science in the Classroom and the Courtroom
- Winnifred Fallers Sullivan
- 7. Social Science and the Ways of the Trial Court: Possibilities of Translation
- Robert P. Burns
- 8. Part Two Commentary: Processes of Translation and Demarcation in Legal Worlds
- Susan Gal
- PART THREE Toward Improved Translations: Recognizing the Barriers
- 9. "Can you get there from here?" Translating Law and Social Science
- Elizabeth Mertz
- 10. Law's Resistance to Translation: What Law and Literature Can Teach Us
- Peter Brooks (interview)
- PART FOUR Concluding Remarks
- 11. Afterword: Some Further Thoughts on Translating Law and Social Science
- Gregory Matoesian
About the author
Elizabeth Mertz is John and Rylla Bosshard Professor of Law at the University of Wisconsin Law School and Research Faculty at the American Bar Foundation. Her research focuses on the language of law in the U.S., in part through an examination of how that language is taught to first-year law students. Her book on that process is entitled The Language of Law School: Learning to "Think Like a Lawyer," and it was the co-winner of the Herbert Jacob Prize of the Law & Society Association.
William K. Ford is Associate Professor of Law at John Marshall Law School. He received his law degree from the University of Chicago in 2003. Before joining the faculty at The John Marshall Law School in Chicago, he worked for the Los Angeles firm of Irell & Manella and then returned to the University of Chicago Law School as a Bigelow Teaching Fellow and Lecturer in Law.
Gregory M. Matoesian is Professor in the Department of Criminology, Law and Justice at the University of Illinois at
Chicago. His main area of study is language and multimodal practice in legal settings. He is the author of Reproducing Rape: Domination through Talk in the Courtroom (University of Chicago Press) and Law and the Language of Identity: Discourse in the William Kennedy Smith Rape Trial (Oxford University Press), as well as numerous articles in law and society and linguistic journals.
Summary
In coordinated papers that are grounded in empirical research, the volume contributors use careful linguistic analysis to understand how attempts to translate between different disciplines can misfire in systematic ways. This problem takes on real-life significance when one of the fields is law, where how knowledge is conveyed can affect how justice is meted out.