Fr. 76.00

Routledge Handbook of Translation and Ethics

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 3 weeks (not available at short notice)

Description

Read more










Offering a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

List of contents










List of contributors
Acknowledgements


  1. Ethics and Translation: An Introduction
  2. Part I

  3. Virtue Ethics in Translation

  4. Translation Ethics in the Chinese Tradition

  5. Ethics in Socialist Translation Theories

  6. Functional Translation Theories and Ethics

  7. Ethics in Berman and Meschonnic

  8. The Ethics of Linguistic Hospitality and Untranslatability in Derrida and Ricœur

  9. The Ethics of Postcolonial Translation

  10. Feminist Translation Ethics

  11. Venuti and the Ethics of Difference

  12. Translator Ethics

  13. Part II

  14. Professional Translator Ethics

  15. Literary Translator Ethics

  16. Conference Interpreter Ethics

  17. Ethics in Public Service Interpreting

  18. Ethics of Volunteering in Translation and Interpreting

  19. Ethics of Activist Translation and Interpreting

  20. Translation Technology and Ethics

  21. Translation and Posthumanism

  22. Part III

  23. Ethics Codes for Interpreters and Translators

  24. Ethics in the Translation Industry

  25. Ethics in Translator and Interpreter Education

  26. Ethics of Translator and Interpreter Education

  27. Research Ethics in Translation and Interpreting Studies

  28. Part IV

  29. Ethics in Child Language Brokering

  30. Translating and Interpreting in Conflict and Crisis

  31. Ethical Stress in Translation and Interpreting

  32. Linguistic First Aid

  33. Ethics of Translating Sacred Texts

  34. Ethics of Collaboration and Control in Literary Translation

  35. Accessibility and Linguistic Rights
Index


About the author










Kaisa Koskinen is Professor of Translation Studies at Tampere University, Finland. She has authored several articles and monographs, including Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation (2008) and Translation and Affect (2020).
Nike K. Pokorn is Professor of Translation Studies at the University of Ljubljana, Slovenia. She is the author of several acticles and monographs, including Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue (2005) and Post-Socialist Translation Practices (2012).


Summary

Offering a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.