Read more
Informationen zum Autor Peter Constantine, winner of a PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize and a National Translation Award, has earned wide acclaim for his translation of the complete works of Isaac Babel. His Modern Library translations include Gogol’s Taras Bulba and Voltaire’s Candide. Cynthia Ozick is the celebrated author of many novels, including The Shawl, The Puttermesser Papers, and Heir to the Glimmering World, and winner of the National Book Critics Circle Award for her essay collection Quarrel & Quandary. Klappentext This 1862 novel, in a vibrant new translation by Peter Constantine, is Tolstoy's semiautobiographical story of young Olenin, a wealthy, disaffected Muscovite who joins the Russian army and travels to the untamed frontier of the Caucasus in search of a more authentic life. While striving to adopt the rough and ready lifestyle of the local Cossacks, Olenin falls in love with a free-spirited girl whose fiancé turns out to be a formidable opponent. Showcasing the philosophical insight that would characterize Tolstoy's later masterpieces, this long overdue translation is a revelation. Leseprobe 1 Moscow lies silent. From time to time screeching wheels echo in the wintry streets. Lights no longer burn in the windows, and the streetlamps have gone out. The ringing of church bells rolls over the sleeping city, warning of the approach of dawn. The streets are empty. The narrow runners of a nighttime sleigh mix sand and snow as the driver pulls over to a corner and dozes off, waiting for a fare. An old woman walks past on her way to church, where candles, sparse and red, are already burning asymmetrically, throwing their light onto the golden icon stands. The workers of the city are waking after the long winter night and preparing to go to work. But fashionable young gentlemen are still out on the town. Light flickers illegally from behind the closed shutters in one of Chevalier's windows. A carriage, sleighs, and cabs are huddling in a line by the entrance. A troika is waiting to leave. A porter, bundled in a heavy coat, stands crouching behind the corner of the house as if hiding from someone. "Why do they keep blathering, on and on?" a footman sitting in the hall at Chevalier's wonders, his face drawn. "And always when it's my shift!" From the brightly lit room next to the hall come the voices of three young men. One is small, neat, thin, and ugly, and gazes with kind, weary eyes at his friend, who is about to leave on a journey. The second, a tall man, is twiddling his watch fob as he lies on a sofa next to a table covered with the remains of a banquet and empty wine bottles. The man about to leave on a journey is wearing a new fur jacket and is pacing up and down the room. From time to time he stops to crack an almond with his thick, strong fingers, whose nails are meticulously clean. For some reason he is continually smiling. A fire burns in his eyes. He speaks passionately, waving his arms. But it is clear that he is searching for words, and that the words which come to him seem inadequate to express what has moved him. He is constantly smiling. "Now I can tell you everything!" he says. "It's not that I am trying to justify myself, but I want you, of all people, to understand me as well as I understand myself--I don't want you to see things the way a vulgar person would. You say that I have done her wrong!" He turns to the small man, who is gazing at him with kindly eyes. "Yes, you have done her wrong," the small, ugly man answers, and it seems that even more kindness and weariness are reflected in his eyes. "I know your point of view," the man about to leave continues. "You feel that there is as much happiness in being the object of love as there is in loving--and that if you attain it once, it's enough for a lifetime!" "Oh yes, quite enough, my dear fellow! More t...