Read more
Les contributions de ce volume analysent les protocoles et les procédures mis en oeuvre dans la version grecque des Douze Prophètes, qu'il s'agisse de stylistique, de poétique ou d'histoire (de la transmission, de l'interprétation ou de la réception du texte de la LXX).
The contributions in this volume analyze the protocols and procedures implemented in the Greek translation of the Minor Prophets, whether stylistic, poetic, or historical (the transmission, interpretation, or reception of the text of the LXX).
About the author
Cécile Dogniez, Dr. Habil., chercheur honoraire à l'UMR 8167 Orient & Méditerranée (CNRS / Paris-Sorbonne), est l'auteur de
Bibliography of the Septuagint (Brill, 1995); elle est co-éditeur de
La Bible d'Alexandrie et co-auteur de plusieurs volumes dans cette collection (
Le Deutéronome,
Les Douze Prophètes).
Philippe Le Moigne est professeur de langue et littérature grecques à l'université Paul-Valéry Montpellier III; sa recherche porte sur le judaïsme hellénistique, et plus particulièrement sur la philologie de la Septante. Il est co-auteur avec Alain Le Boulluec de
Vision que vit Isaïe (Cerf, 2014).
Cécile Dogniez, Dr. Habil., honorary researcher at the UMR 8167 Orient & Méditerranée (CNRS / Paris-Sorbonne), is the author of
Bibliography of the Septuagint, (Brill, 1995); she is co-editor of
La Bible d'Alexandrie and co-author of several volumes in this series (
Deutéronome,
Les Douze Prophètes).
Philippe Le Moigne is a professor of Greek language and literature at the Paul-Valéry Université Montpellier III; his research focuses on Hellenistic Judaism, and more particularly on the philology of the Septuagint. He is co-author with Alain Le Boulluec of
Vision que vit Isaïe (Cerf, 2014).