Fr. 58.50

Traducción y paratraducción - lineas de investigación II

Spanish · Hardback

Shipping usually within 2 to 3 weeks (title will be printed to order)

Description

Read more










El volumen II de la serie Traducción y Paratraducción - Líneas de investigación recoge líneas de investigación de docentes y del alumnado del Programa Doctoral Internacional TRADUCCIÓN Y PARATRADUCCIÓN (T&P) de la Universidade de Vigo. Además, presenta el trabajo de investigadores ajenos a la Universidade de Vigo que aplican la noción de paratraducción en los tres niveles definidos por la Escuela de Vigo: empírico, sociológico y discursivo. Estas publicaciones demuestran el amplio abanico de aplicación de la paratraducción y, al mismo tiempo, demuestran el interés internacional que suscita la paratraducción. El lector encontrará varios elementos de reflexión y nuevas pistas para analizar la complejidad del proceso traductivo e interpretativo.

List of contents










Paratraducción, Programa Doctoral Internacional TRADUCCIÓN & PARATRADUCCIÓN, Universidade de Vigo, nivel empírico o paratraductivo, nivel sociológico o protraductivo, nivel discursivo o metatraductivo, derechas, Xela Arias, traducción jurídica, literatura japonesa clásica, Yusgoslavia, TAO, textos admnistrativos, intertextualidad audiovisual, doblaje, videojuegos


About the author










Emmanuel Bourgoin-Vergondy, Doctor en Traducción y Paratraducción con Premio Extraordinario Arte-Humanidades 2018-2019, es Profesor asociado del Departamento de Filología Inglesa, Francesa y Alemana (FIFA) de la Facultad de Filología y Traducción de Universidad de Vigo. Es miembro investigador del Grupo de Investigación Traducción y Paratraducción (T&P) e investiga Traducción e Interpretación en Medio Social (TIMS), enseñanza del Francés Lengua Extranjera (FLE) y la integración de las nuevas tecnologías en FLE.
Ramón Méndez, Doctor en Traducción y Paratraducción de Videojuegos, es profesor asociado de Universidad de Vigo, donde codirige el pionero título de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV). Traductor e intérprete de las ramas españolas de desarrolladoras de videojuegos, ha participado en la localización de multitud de videojuegos y acumulado más de treinta premios y nominaciones entre su labor como traductor y periodista.

Product details

Assisted by Emmanuel Bourgoin Vergondy (Editor), Ramón Méndez González (Editor), Gerd Wotjak (Editor)
Publisher Peter Lang
 
Languages Spanish
Product format Hardback
Released 30.07.2023
 
EAN 9783631841747
ISBN 978-3-631-84174-7
No. of pages 198
Dimensions 148 mm x 18 mm x 210 mm
Weight 331 g
Illustrations 21 Abb.
Series Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > General and comparative linguistics

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.