Fr. 27.90

If Today Were Tomorrow - Poems

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 3 to 5 weeks

Description

Read more










"A masterful bilingual collection of poems rooted in K'iche' Maya culture illustrating all the ways meaning manifests within our world, and how best to behold it"--

List of contents








Introduction

Kamik/Hoy/Today

I.

Dawn

Daybreak

The River

The Azacuanes

Ch’ik

Hunched

Broken Wing

On the Floor

The Song

Song of the Water

If They Could Speak

The Poncho

Time

Wingless Bird

Sheep

The Mutt

Singer

The Rabbit

My Sister

Cenzontle

My Wings

At the Spring

Bookworm

The Butterfly

The Naked Tree

Leaves

Peach Tree

II.

Apprentice

A Plank

Blue

Nothing

The Armchair

What Is, Is

That Tree

Stars

Night

Tired

Shadow

Watcher

Prayer

Soot

Water and Fire

To Begin With

Caretaker

Woodcutter

To Each Its Shadow

Sweetly

Leaves

Even So

The Bridge

Flowers

Happy

Stones

Trees

The Rain

They Know

Two Eyes

Clear Water

There

Lightning

Overheard in the Market

The Fire

Crazy

Old Cypress

A Leap

Grandfather

Awakening

ToFly

Landslide

Memory

I Speak

The Day I Grew Old

Beyond Help

III.

K’uxk’ub’el

My Shadow

The Craftsman

It’s Been a While

The Moon on the Water

She

Fig Leaf

Meeting

Wish

Forgotten

Howl

Dusk

Rupture

I Took Your Name Out of My Head

The Sad One

IV.

And Nobody Sees Us

The Dance

Freedom

Flight

Downpour

Distance

The Sun

Before

Wild

Jaguar

I Would Like

Corn Prayer

I Don’t Know ...

V.

The Old Song of the Blood

Shadows

Birth

Walking Backwards

If Birds

The Woodcutter

Broken Heart

Tremor of Fire Voices

Hands

That Day

A Person

Loneliness

The Spring

Pig

Paradise

A Book

Nameless

Tender, Withered

Those Who Wait

Dreamer

Crickets

The Blowhard

Old Anacleto

And, What’s More

Lonely Tree

The Color of Mist

Old Feet

If Today Were Tomorrow

One Day

Deer

The Statue

In the Dark

Acknowledgments




About the author










Humberto Ak’abal (1952–2019) was a K’iche’ Maya poet from Guatemala. His book Guardián de la caída de agua (Guardian of the Waterfall) was named book of the year by Association of Guatemalan Journalists and received their Golden Quetzal award in 1993. In 2004, he declined to receive the Guatemala National Prize in Literature because it is named for Miguel Ángel Asturias, whom Ak’abal accused of encouraging racism. Ak’abal, a recipient of a Guggenheim fellowship, passed away on January 28, 2019.


Summary

“My language was born among trees,
it holds the taste of earth;
my ancestors’ tongue is my home.”
—from “The Old Song of the Blood”

A legacy of land and language courses through the pages of this spirited bilingual edition, offering an expansive take on the internationally renowned work of Humberto Ak’abal, a K’iche’ Maya poet born in the western highlands of Guatemala.

Featuring both Ak’abal’s Spanish translations from the indigenous K’iche’ and English translations by acclaimed poet Michael Bazzett, this collection blossoms from the landscape of Momostenango—mountains covered in cloud forest, deep ravines, terraced fields of maize. Ak’abal’s unpretentious verse models a contraconquista—counter-conquest—perspective, one that resists the impulse to impose meaning on the world and encourages us to receive it instead. “In church,” he writes, “the only prayer you hear / comes from the trees / they turned into pews.” Every living thing has its song, these poems suggest. We need only listen for it.

Attuned, uncompromising, Ak’abal teaches readers to recognize grace in every earthly observation—in the wind, carrying a forgotten name. In the roots, whose floral messengers “tell us / what earth is like / on the inside.” Even in the birds, who “sing in mid-flight / and shit while flying.” At turns playful and pointed, this prescient entry in the Seedbank series is a transcendent celebration of both K’iche’ indigeneity and Ak’abal’s lifetime of work.

Foreword

  • Digital galleys available for major media, poetry media, translation media, environmental media, booksellers and librarians

  • Galley campaign to influential Spanish-speaking authors, writers, and reviewers

  • Advertising with World Literature Today and the American Literary Translators Association

  • Promotional partnership with CALIBA and SIBA with targeted advertising and promotions to Southern and California/Los Angeles booksellers and readers

  • Email marketing promotion through the publisher to communities of more than 65K readers and buyers, with special push to academic market for course adoption

  • Academic outreach to seed book in classrooms for world literature, world philosophy, translation, Latin American and Indigenous studies, and poetry studies courses

  • Title and series Reader’s Guides available for download

  • Digital marketing through the publisher to promote the Seedbank series

  •  Launch event in Minneapolis with the translator

Product details

Authors Humberto Ak'abal
Assisted by Michael Bazzett (Translation), Bazzett Michael (Translation)
Publisher Ingram Publishers Services
 
Languages English
Product format Paperback / Softback
Released 08.08.2024
 
EAN 9781571311610
ISBN 978-1-57131-161-0
No. of pages 200
Dimensions 139 mm x 215 mm x 20 mm
Weight 410 g
Illustrations Illustrationen, nicht spezifiziert
Series Seedbank
Subjects Fiction > Poetry, drama
Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > General and comparative literary studies

POETRY / Subjects & Themes / Places, POETRY / Subjects & Themes / Animals & Nature

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.