Read more
El intérprete actual debe ser capaz de adaptarse a los entornos de trabajo remoto desde la flexibilidad, versatilidad y voluntad de rentabilizar los recursos a su alcance. La obra ofrece una perspectiva amplia de varias de las herramientas virtuales y de los sistemas de interpretación remota más populares, en un momento de estabilización y necesidad de regulación de estándares que, en última instancia, vaya en beneficio de desarrolladores de recursos digitales, profesionales y usuarios. Todo ello requiere un trabajo coordinado de revisión de plataformas y tecnologías aplicadas a la profesión, así como la adaptación de los programas de formación a las necesidades del mercado actual de la interpretación en un mundo cada vez más digitalizado, sin por ello perder de vista el factor humano.
List of contents
LISTADO DE ABREVIATURAS - INTRODUCCIÓN - CAPÍTULO 1 EL AUGE DE LA COMUNICACIÓN EN ENTORNOS VIRTUALES - CAPÍTULO 2 LA INTERPRETACIÓN REMOTA E INTERPRETACIÓN POR VIDEOCONFERENCIA - CAPÍTULO 3 NUEVAS TECNOLOGÍAS EN INTERPRETACIÓN Y FORMACIÓN DE INTÉRPRETES ASISTIDA POR ORDENADOR - CAPÍTULO 4 TECNOLOGÍA COLABORATIVA EN ENTORNOS VIRTUALES DE APRENDIZAJE PARA LA FORMACIÓN DE INTÉRPRETES - CAPÍTULO 5 DISCUSIÓN - CAPÍTULO 6 REVISIÓN DE BUENAS PRÁCTICAS EN LA FORMACIÓN DE INTÉRPRETES - CAPÍTULO 7 RECURSOS Y MATERIALES EN LÍNEA - ANEXO RELACIÓN DE TABLAS, FIGURAS E IMÁGENES - REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
About the author
Comunicación; entornos virtuales; digitalización; nuevas tecnologías de la interpretación; interpretación remota; interpretación por videoconferencia; interpretación asistida por ordenador; estándares profesionales; buenas prácticas; tecnología colaborativa; formación de intérpretes