Fr. 54.50

Cecilia Vicuña: Deer Book

English · Hardback

Shipping usually within 3 to 5 weeks

Description

Read more










The fruition of decades of labor, Vicuña's poetical works on the cosmologies and myths of the deer are now realized in a gorgeously designed artist's book
Inspired initially by Jerome Rothenberg's translation Flower World Variations, which Cecilia Vicuña (born 1948) first encountered in 1985, Cecilia Vicuña: Deer Book brings together nearly 40 years of the artist's poetry, "poethical" translations and drawings related to cosmologies and mythologies surrounding the deer, and sacrificial dance in cultures around the world. Woven like one of her quipu installations, Vicuña's texts-which include original compositions in Spanish as well as English translations by Daniel Borzutzky-become meditations on translation, not just of the sacred nature of this animal but on how our understandings of ceremony and ritual are transformed by this ongoing process. Taken as inspiration rather than conundrum, the impossibility of translation opens up poetic possibilities for Vicuña as she continues her lifelong exploration into the nature of communication across eras and distant lands, languages and shared symbols within Indigenous spiritualities.


Summary

The fruition of decades of labor, Vicuña’s poetical works on the cosmologies and myths of the deer are now realized in a gorgeously designed artist’s book
Inspired initially by Jerome Rothenberg’s translation Flower World Variations, which Cecilia Vicuña (born 1948) first encountered in 1985, Cecilia Vicuña: Deer Book brings together nearly 40 years of the artist’s poetry, "poethical" translations and drawings related to cosmologies and mythologies surrounding the deer, and sacrificial dance in cultures around the world. Woven like one of her quipu installations, Vicuña’s texts—which include original compositions in Spanish as well as English translations by Daniel Borzutzky—become meditations on translation, not just of the sacred nature of this animal but on how our understandings of ceremony and ritual are transformed by this ongoing process. Taken as inspiration rather than conundrum, the impossibility of translation opens up poetic possibilities for Vicuña as she continues her lifelong exploration into the nature of communication across eras and distant lands, languages and shared symbols within Indigenous spiritualities.

Product details

Assisted by Daniel Borzutzky (Translation), Borzutzky Daniel (Translation)
Publisher Ingram Publishers Services
 
Languages English
Product format Hardback
Released 26.03.2024
 
EAN 9781955161114
ISBN 978-1-955161-11-4
No. of pages 252
Illustrations Illustrationen, nicht spezifiziert
Subjects Humanities, art, music > Art > General, dictionaries

ART / Individual Artists / Monographs, Individual artists, art monographs

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.