Fr. 236.00

Fuzzy Language in Literature and Translation

English · Hardback

Shipping usually within 3 to 5 weeks

Description

Read more










Bringing a fuzzy logic-based approach into translation studies and drawing on the theory of information entropy, this book discusses the translation of fuzzy language in literary works and advances a new method of measuring text fuzziness between translation and source text.

Based on illustrative examples from the popular novel The Da Vinci Code and its two translated Chinese versions, the study demonstrates the fuzziness measuring method through an algorithmic process. More specifically, information entropy is applied to measure the uncertainty associated with readers' understanding of the original and its corresponding target texts. The underlying hypothesis is that the probability distribution in which readers will understand identified fuzzy discourse is measurable. By further explicating the validity of the hypothesis, it seeks to solve translational "fuzzy" problems in the translation process and offers an alternative, novel approach to the study of "fuzzy" literary texts and their translation. Hopefully, the argument of the book that the intrinsic uncertainty of fuzzy language can be evaluated through Shannon's information entropy will open up a new avenue to the quantitative description of the fuzziness of language and translation.

This book will be of interest to scholars and students in translation studies, applied linguistics, and literary criticism.

List of contents

1. Introduction 2. An Overview of the Evolution of Fuzzy Theories 3. Re-Thinking Translation in Light of Fuzziness Research 4. The Concept and Explication of the Law of Fuzziness in Translation Studies 5. Case Study under the Theoretical Framework of the Law of Fuzziness: A Comparative Analysis of The Da Vinci Code and Its Chinese Versions 6. From Case Study to Philosophical Thinking

About the author

Lu SHAO is Professor of Translation Studies and Director of the Centre for Overseas China Studies at Sun Yat-sen University, China. Her research interests include literary translation and fuzzy language in literature and translation.

Summary

Bringing a fuzzy logic-based approach into translation studies and drawing on the theory of information entropy, this book discusses the translation of fuzzy language in literary works and advances a new method of measuring text fuzziness between translation and source text.

Product details

Authors Lu SHAO
Assisted by Chaofeng Guo (Translation)
Publisher Taylor & Francis Ltd.
 
Languages English
Product format Hardback
Released 16.06.2023
 
EAN 9781032511252
ISBN 978-1-0-3251125-2
No. of pages 174
Series China Perspectives
Subjects Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > English linguistics / literary studies

LITERARY CRITICISM / General, LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting, Translation & interpretation, Literary studies: general, Translation and interpretation

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.