Read more
En este libro desarrollamos los resultados de nuestra investigación en Gibraltar, donde el inglés y el español se encuentran en contacto. El objetivo es comprobar, desde el enfoque de la sociolingüística y de la lingüística aplicada, en qué modo se manifiesta dicho contacto en las producciones de sus hablantes. Tras un análisis contrastivo inicial, los datos, obtenidos gracias al análisis de los errores presentes en muestras de lenguaje real, nos permitirán estudiar el bilingüismo individual a partir de la observación de las transferencias entre lenguas. Estos datos serán acompañados de otros sobre la(s) lengua(s) materna(s) y de uso de los informantes en diversos contextos comunicativos, lo cual nos ayudará a conocer mejor la situación de bilingüismo social existente en este territorio.
List of contents
ÍNDICE - 1. Introducción - 2. Bilingüismo, lengua materna y fenómenos característicos de las zonas de contacto lingüístico - 3. La comunidad de habla de Gibraltar - 4. Metodología - 5. Análisis contrastivo ortográfico y morfológico entre el inglés y el español: similitudes y diferencias - 6. Análisis de errores presentes en las producciones escritas de estudiantes de Gibraltar - 7. Identificación de la(s) lengua(s) materna(s) y de uso de los informantes - 8. Conclusiones - Índice de tablas - Índice de figuras - Referencias bibliográficas
About the author
Alicia Mariscal - Doctora Europea en Lingüística y profesora en el Grado en Lingüística y Lenguas aplicadas de la Universidad de Cádiz (España). Miembro del Departamento de Filología (Área de Lingüística General), del Grupo de investigación de excelencia "Semaínein" (HUM 147) y del Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (ILA). Áreas de interés: análisis crítico del discurso, análisis de errores, bilingüismo y contacto lingüístico, comunicación intercultural, enseñanza de lenguas y lingüística contrastiva.