Read more
The Handbook will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era.
List of contents
Contents
List of contributors
Acknowledgments
Introduction
PART I
Theoretical foundations
- Bilingualism and multilingualism
- Educational theory: From Dewey to Vygotsky
3. Education for intercultural citizenship
PART II
Early childhood and primary education
4. Pre-school education
5. Primary bilingual classrooms
6. Pedagogical affordances of translation in bilingual education
7. Translators in schools: Valuing pupils’ linguistic skills
PART III
Secondary education
8.
Content-based instruction
9. English as a medium of instruction
10. Bilingual education
PART IV
Higher education
11.
Modern languages
12. Translation and multilingual/creative writing
13. Audiovisual translation: Subtitling and revoicing
14.
Interpreting studies
15. Community translation in New Zealand
16.
Translation and technology
17. Computer-assisted L2 learning and translation (CAL2T)
PART V
SPECIAL EDUCATION
18. Heritage language education: A global view
19. Gifted education programmes
20. Sign languages
21. Sign bilingual education of foreign languages
22. Sign language interpreting
PART VI
Teacher education
23. Translation teacher training
24. Interpreting teacher training
25. Teacher agency in plurilingual learning contexts
26. Developing mediation competence through translation
Index
About the author
Maria González-Davies. Freelance translator and Associate Professor in the Department of Foreign Languages and Education, University Ramon Llull (Barcelona, Spain). She has authored Multiple Voices in the Translation Classroom (2004), co-authored Medical Translation Step by Step with Vicent Montalt, and is co-Editor of the journal The Interpreter and Translator Trainer.
Sara Laviosa. Associate Professor in English Language and Translation at Università degli Studi di Bari ‘Aldo Moro’ (Italy). She is author of Corpus-based Translation Studies (2002), Translation and Language Education (2014) and Linking Wor(l)ds (2018). She is founder and editor of the journal Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts.
Summary
The Handbook will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era.